Текст и перевод песни Portavoz feat. Sub Verso - Donde Empieza
Donde Empieza
Где начинается
No
me
hablen
de
violencia
como
si
no
la
conociera,
Не
говори
мне
о
насилии,
будто
я
его
не
знаю,
Como
si
su
existencia
fuera
una
experiencia
nueva,
Будто
его
существование
- это
новый
опыт,
Como
si
fuera
una
mera
situación
puntual
de
ahora
Будто
это
просто
сиюминутная
ситуация,
Y
no
supiera
como
es
que
opera
en
toda
la
historia.
И
я
не
понимаю,
как
оно
действует
во
всей
истории.
Vivimos
en
un
modelo
más
violento
Мы
живем
в
модели
более
жестокой,
Que
cualquier
protesta
directa,
revuelta
o
manifestación
del
pueblo,
Чем
любой
прямой
протест,
бунт
или
демонстрация
народа,
Podemos
verlo,
vivirlo
y
sentirlo,
Мы
можем
видеть
это,
жить
этим
и
чувствовать
это,
Violento
es
el
puto
sueldo
mínimo
mezquino
e
indigno.
Насилие
- это
чертова
жалкая
и
недостойная
минимальная
зарплата.
La
que
atenta
contra
el
sistema
de
la
gran
empresa,
Та,
что
посягает
на
систему
большой
компании,
Contra
su
propiedad,
sus
leyes
y
sus
policías,
На
ее
собственность,
ее
законы
и
ее
полицию,
Y
silencia
la
violencia
inmensa
de
todos
los
días.
И
заглушает
огромное
насилие
каждого
дня.
Los
constantes
allanamientos
con
armas
de
guerra
Постоянные
обыски
с
боевым
оружием
Al
pueblo
mapuche
que
sigue
resistiendo
por
su
tierra,
У
народа
мапуче,
который
продолжает
бороться
за
свою
землю,
Los
perturcones,
maricones
que
amenazan
que
los
niños
sufren
Извращенцы,
педики,
которые
угрожают,
что
дети
страдают,
Cuando
hay
invaciones
en
su
propia
casa.
Когда
вторгаются
в
их
собственный
дом.
Violenta
es
la
venta
de
tus
derechos
y
de
hecho,
Насилие
- это
продажа
твоих
прав,
и
по
факту,
Es
un
robo
el
cobro
en
educación,
salud
y
techo.
Это
грабеж
- плата
за
образование,
здравоохранение
и
жилье.
Violento
es
el
apropiamiento
empresarial
de
todos
los
bosques,
Насилие
- это
захват
компаниями
всех
лесов,
Los
mares
y
el
hábitad
que
van
a
devastar.
Морей
и
среды
обитания,
которые
они
собираются
опустошить.
Pero
eso
no
sale
en
la
prensa
Но
об
этом
не
пишут
в
прессе,
Que
trensa
mensajes
con
eficiencia
pa
vencer
la
resisntecia,
Которая
сплетает
сообщения
с
эффективностью,
чтобы
победить
сопротивление,
Y
es
que
su
estado
es
la
violencia
organizada
de
la
clase
alta,
И
дело
в
том,
что
их
государство
- это
организованное
насилие
высшего
класса,
Contra
la
que
elabora
por
casi
nada.
Против
тех,
кто
работает
почти
за
бесценок.
Y
dónde
empieza
la
violencia?,
И
где
начинается
насилие?
Empieza
desde
que
nacemos
en
estos
ghettos
de
impotencia,
Оно
начинается
с
того
момента,
как
мы
рождаемся
в
этих
гетто
бессилия,
En
la
carencia
de
toda
oportunidad,
В
отсутствии
всяких
возможностей,
La
violencia
de
verdad
es
la
ciudad
de
la
ocurrencia.
Настоящее
насилие
- это
город
случайности.
Y
dónde
empieza
la
violencia?,
И
где
начинается
насилие?
El
despertar
la
conciencia
solo
gana
consecuencia,
Пробуждение
сознания
приводит
только
к
последствиям,
Yo
tapo
mi
cara,
tu
tapas
la
realidad,
Я
закрываю
свое
лицо,
ты
закрываешь
реальность,
La
violencia
de
verdad
es
el
capital
y
su
esencia.
Настоящее
насилие
- это
капитал
и
его
сущность.
No
hay
algo
más
hipócrita
que
hablar
de
la
violencia
Нет
ничего
более
лицемерного,
чем
говорить
о
насилии,
Si
ésta
no
toca
tus
puertas,
ni
en
las
noches
te
despierta.
Если
оно
не
стучится
в
твои
двери,
не
будит
тебя
по
ночам.
Ven
a
dormir
acá
en
el
ghetto
y
dime
si
hay
faceta
Приходи
поспать
сюда,
в
гетто,
и
скажи
мне,
есть
ли
какая-то
грань
De
esta
realidad
concreta
que
yo
no
comprendo.
Этой
конкретной
реальности,
которую
я
не
понимаю.
Violencia
es
la
indiferencia
con
la
gente
Насилие
- это
равнодушие
к
людям
O
la
manera
chata
en
que
el
rico
trata
al
indigente.
Или
плоский
способ,
которым
богатый
относится
к
бедняку.
Son
las
barreras
que
inventan
para
discriminarte,
Это
барьеры,
которые
они
изобретают,
чтобы
дискриминировать
тебя,
Son
murallas
levantadas
pa
frenar
al
inmigrante.
Это
возведенные
стены,
чтобы
остановить
иммигранта.
Dime
quién
es
responsable
de
estas
atrozidades,
Скажи
мне,
кто
несет
ответственность
за
эти
зверства,
Crímenes
contra
la
humanidad,
visiones
militares,
Преступления
против
человечества,
военные
видения,
Allá
Irak,
Afganistán
o
en
Libia,
Там
в
Ираке,
Афганистане
или
в
Ливии,
Niños
de
Palestina
se
asesinan
casi
cada
día.
Дети
Палестины
убиваются
почти
каждый
день.
Cuando
el
imperio
identifica
su
enemigo
Когда
империя
определяет
своего
врага,
Los
dueños
de
los
medios
justifican
hasta
genocidio,
Владельцы
СМИ
оправдывают
даже
геноцид,
Y
los
que
bombardean
escuelas
y
fábricas
А
те,
кто
бомбит
школы
и
фабрики,
Después
de
ver
el
show
humano
quieren
dar
cátedra.
После
просмотра
человеческого
шоу
хотят
читать
лекции.
No
les
compramos
cuando
nos
dan
ese
argumento,
Мы
не
верим
им,
когда
они
приводят
этот
аргумент,
Que
atemorizan
a
los
que
están
luchando
por
ser
tan
violentos,
Что
они
пугают
тех,
кто
борется
за
то,
чтобы
быть
такими
же
жестокими,
Si
en
una
pura
sesión
en
el
parlamento
aniquilan
más
vidas
Если
на
одной
сессии
парламента
уничтожается
больше
жизней,
Que
todos
nuestros
caseros
armamentos.
Чем
все
наше
кустарное
оружие.
Pero
si
poderosamente
reclamamos
algo,
Но
если
мы
решительно
требуем
чего-то,
Nos
llaman
delincuentes
y
nos
mandan
al
carajo
Нас
называют
преступниками
и
посылают
к
черту,
(¿violento
yo?)
violentos
tus
fucking
fajos
(Я
жестокий?)
Жестоки
твои
гребаные
пачки
денег,
Que
son
sufrimientos
y
muerte
pa
la
gente
de
trabajo.Y
dónde
empieza
la
violencia?,
Которые
являются
страданиями
и
смертью
для
рабочего
народа.
И
где
начинается
насилие?
Empieza
desde
que
nacemos
en
estos
ghettos
de
impotencia,
Оно
начинается
с
того
момента,
как
мы
рождаемся
в
этих
гетто
бессилия,
En
la
carencia
de
toda
oportunidad,
В
отсутствии
всяких
возможностей,
La
violencia
de
verdad
es
la
ciudad
de
la
ocurrencia.
Настоящее
насилие
- это
город
случайности.
Y
dónde
empieza
la
violencia?,
И
где
начинается
насилие?
El
despertar
la
conciencia
solo
gana
consecuencia,
Пробуждение
сознания
приводит
только
к
последствиям,
Yo
tapo
mi
cara,
tu
tapas
la
realidad,
Я
закрываю
свое
лицо,
ты
закрываешь
реальность,
La
violencia
de
verdad
es
el
capital
y
su
esencia.
Настоящее
насилие
- это
капитал
и
его
сущность.
Cuándo
se
va
a
acabar
la
violencia?
Когда
же
закончится
насилие?
Solo
cuando
se
acabe
la
desigualdad
social,
Только
когда
закончится
социальное
неравенство,
Cuando
termine
la
pobreza,
la
mala
educación,
Когда
закончится
бедность,
плохое
образование,
La
salud
como
las
weas.
Здравоохранение,
которое
ни
к
черту.
Cuando
valga
la
pena
buscar
pega
Когда
будет
стоить
искать
работу,
En
vez
de
traficar
o
salvarse
robando
en
las
esquinas,
Вместо
того,
чтобы
торговать
наркотиками
или
спасаться,
воруя
на
углах,
Cuando
vivamos
en
barrios
pensados
para
seres
humanos,
Когда
мы
будем
жить
в
районах,
предназначенных
для
людей,
Cuando
el
transporte
público
no
nos
trate
como
ganado.
Когда
общественный
транспорт
не
будет
обращаться
с
нами
как
со
скотом.
Cuando
ya
no
haya
que
andar
cuidándose
en
las
calles,
Когда
больше
не
нужно
будет
остерегаться
на
улицах,
Cuando
nuestros
niños
coman
bien
y
crezcan
sanos,
Когда
наши
дети
будут
хорошо
питаться
и
расти
здоровыми,
Ahí
va
a
terminar
la
violencia.
Тогда
и
закончится
насилие.
Te
lo
juro
mi
hermano,
mi
hermana
Клянусь
тебе,
мой
брат,
моя
сестра,
Y
hasta
entonces
solo
habrá
guerra.
А
до
тех
пор
будет
только
война.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Cabrales Mato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.