Porter Robinson - Natural Light - Commentary - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Porter Robinson - Natural Light - Commentary




Natural Light - Commentary
Natural Light - Комментарий
Natural Light to me is such an interlude, you know, uh
Natural Light для меня - это интерлюдия, знаешь, э-э
It, it, to me it's kind of an homage
Она, она для меня - это что-то вроде посвящения,
Especially the intro
особенно вступление,
To the years that I spent making stuff that they were calling IDM
годам, которые я провел, делая то, что тогда называли IDM.
Back in the day the-
Тогда-
The much more aligned name for, you know, intelligent dance music, back then
более понятное название для, знаешь, интеллектуальной танцевальной музыки,
Uhm, just lots of glitches, you know, effects square push through that whole
гм, просто много глитчей, знаешь, эффектов, квадратов, пропущенных через все эти
Initial names and all that stuff
первые названия и все такое.
Uhm, and yeah, I wanted, I liked a lot of those rhythms
Гм, и да, мне нравились многие из тех ритмов,
And just almost arbitrarily cut up, uh, loops
и почти произвольно нарезанных, э-э, лупов.
And, I thought it would be cool to have like, I don't know, another kind of late sounding
И я подумал, что было бы круто сделать что-то вроде, не знаю, еще одного такого позднего
Sassy, soul, semi-soulful beat mixed with that IDM stuff from my childhood
дерзкого, соул, полу-соул бита, смешанного с IDM из моего детства.
And, that bell melody, yeah
И эта мелодия колокольчиков, да.
The pun, pun-pun-pun
Пум, пум-пум-пум
Pun-pun-pun-pun
Пум-пум-пум-пум
That's just a sad melody to me
Это грустная для меня мелодия.
When, when I hear it, I think of
Когда, когда я ее слышу, я думаю о...
I don't know, I think of like Gorillas or something
не знаю, я думаю о гориллах, например.
You know, there's something very, kind of
Знаешь, в ней есть что-то очень...
Not mournful, it's not grieving
не траурное, не скорбное.
It's not that kind of sadness
Это не та грусть.
It's melancolic coke, it's like, uh, idle sadness to me
Это меланхоличный кокс, это как бы, э-э, праздная печаль для меня.
In fact idle sadness or idle longing
Вообще, праздная печаль или праздное томление
Was the name as a tentative song title that-
было предварительным названием песни, которое-
That never actually got used 'cause it was embarrassing
которое так и не было использовано, потому что было неловко.
But uh, yeah, that bell melody is a little special to me
Но, э-э, да, эта мелодия колокольчиков для меня особенная.
And it's, it's unique, it's not upfront, it's shy
И она, она уникальная, она не навязчивая, она застенчивая.





Авторы: Porter Robinson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.