Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sad Machine - Commentary
Sad Machine - Kommentar
"Sad
Machine"
was
in
fact
the
last
song
I
wrote
for
the
album
"Sad
Machine"
war
tatsächlich
der
letzte
Song,
den
ich
für
das
Album
geschrieben
habe
Um,
and
I,
this
was
another
song
that
really
began
with
writing
that
riff
Ähm,
und
ich,
das
war
ein
weiterer
Song,
der
wirklich
mit
dem
Schreiben
dieses
Riffs
begann
I
mean,
I
had,
I
had
wanted
to
use
that
kind
of
drum
sensibility
Ich
meine,
ich
wollte
diese
Art
von
Drum-Gefühl
verwenden
Um,
I
wanted
something,
another
thing
that
was
kind
of
in
that
90
BPM
space
Ähm,
ich
wollte
etwas,
noch
etwas,
das
irgendwie
in
diesem
90
BPM-Bereich
lag
But
I
wanted
the
song
to
first
imply
that
it
was
177
BPM
like
a
drum
'N
bass
song
Aber
ich
wollte,
dass
der
Song
zuerst
andeutet,
dass
er
177
BPM
hat,
wie
ein
Drum
'N'
Bass-Song
'Cause
it's
like
"dada,
dada,
dada,
dada"
Weil
es
wie
"dada,
dada,
dada,
dada"
ist
And
I
wanted
people
to
kind
of
expect
that
faster
beat
Und
ich
wollte,
dass
die
Leute
irgendwie
diesen
schnelleren
Beat
erwarten
And
of
course,
I
take
it
to
half-time
Und
natürlich
bringe
ich
es
dann
auf
Half-Time
So
it's
88.5
BPM,
which
is
around
90
Also
sind
es
88,5
BPM,
was
ungefähr
90
ist
And
I
really
wanted
that
sort
of
trick
for
the
song
Und
ich
wollte
wirklich
diese
Art
von
Trick
für
den
Song
I
wanted
to,
to,
like
make
the
listener
anticipate
a
drum
'N
bass
beat
Ich
wollte,
äh,
den
Hörer
quasi
einen
Drum
'N'
Bass-Beat
erwarten
lassen
And
then
not
actually
do
that,
um
Und
das
dann
aber
nicht
wirklich
tun,
ähm
And
I
wrotе
that
riff,
uh,
while
I
was
in
the,
in
Und
ich
schrieb
dieses
Riff,
äh,
während
ich
im,
im
I
wrote
that
first
lеad
melody
while
I
was
in
that
process
Ich
schrieb
diese
erste
Lead-Melodie,
während
ich
in
diesem
Prozess
war
And
I
was
like,
"oh
man,
well
this,
this
needs
to
be
the
hook"
Und
ich
dachte
mir,
"Oh
Mann,
also
das,
das
muss
der
Hook
sein"
Um,
I
had
also
used
AVANNA
the
Vocaloid
program
Ähm,
ich
hatte
auch
AVANNA,
das
Vocaloid-Programm,
benutzt
The
female
robot
vocal
in
this
song,
for
two
other
songs
at
this
point
Die
weibliche
Roboterstimme;
ich
hatte
sie
zu
diesem
Zeitpunkt
schon
für
zwei
andere
Songs
verwendet
I
had
used
it
on
"Fresh
Static
Snow"
already
Ich
hatte
sie
bereits
bei
"Fresh
Static
Snow"
verwendet
And
I
had
made
"Goodbye
To
A
World"
already,
which
is
the
last
song
on
the
album
Und
ich
hatte
"Goodbye
To
A
World"
bereits
gemacht,
was
der
letzte
Song
auf
dem
Album
ist
And
I
knew
I
wanted
to
kind
of
embrace
her
as
a
signature
of
the
record
Und
ich
wusste,
ich
wollte
sie
irgendwie
als
ein
Markenzeichen
des
Albums
annehmen
And,
so
I
started
writing
this
vocal
for
her
Und,
also
begann
ich,
diesen
Gesang
für
sie
zu
schreiben
And
I
tried
three
or
four
different
things
and
none
of
them
worked,
uh
Und
ich
probierte
drei
oder
vier
verschiedene
Dinge
und
keines
davon
funktionierte,
äh
And
finally,
I
wrote
that
first,
that
intro
verse,
that
"who
survived?"
Und
schließlich
schrieb
ich
diesen
ersten,
diesen
Intro-Vers,
dieses
"who
survived?"
And,
uh,
then
the
notion
of
a
human-robot
duet
occurred
to
me
Und,
äh,
dann
kam
mir
die
Idee
eines
Mensch-Roboter-Duetts
And
I
just
knew,
knew,
knew,
knew
I
had
to
do
it
Und
ich
wusste,
wusste,
wusste,
wusste
einfach,
dass
ich
es
tun
musste
And
uh,
I
was
trying
to
think
of
various
common
turns
of
phrase
Und
äh,
ich
versuchte,
an
verschiedene
gängige
Redewendungen
zu
denken
Trying
to
think
of
the
hook
of
the
vocal
Versuchte,
den
Hook
des
Gesangs
zu
finden
And
the
song
feels
very
kind
of
fragile
and
vulnerable
to
me
Und
der
Song
fühlt
sich
für
mich
sehr
zerbrechlich
und
verletzlich
an
Um,
but
wistful
and
nostalgic
and
stuff,
and
I
knew
those
were
all
just
keywords
Ähm,
aber
wehmütig
und
nostalgisch
und
so,
und
ich
wusste,
das
waren
alles
nur
Stichworte
But,
um,
when
I
thought
of
the
phrase
"she
depends
on
you"
Aber,
ähm,
als
ich
an
die
Phrase
"sie
hängt
von
dir
ab"
dachte
I
was
like,
"oh
man,
that's
really
beautiful"
Dachte
ich
mir,
"Oh
Mann,
das
ist
wirklich
schön"
And
I
wrote
a
melody
to
that,
and
lo
and
behold,
we
had
the
hook
of
"Sad
Machine"
Und
ich
schrieb
eine
Melodie
dazu,
und
siehe
da,
wir
hatten
den
Hook
von
"Sad
Machine"
I
think
it's
a
contender
for
my
favourite
song
on
the
album
Ich
denke,
er
ist
ein
Anwärter
auf
meinen
Lieblingssong
auf
dem
Album
And,
I
think
it's
a
contender
for
one
of
my
favourite
songs
on
the
album
Und,
ich
denke,
er
ist
ein
Anwärter
auf
einen
meiner
Lieblingssongs
auf
dem
Album
So,
um,
I
was
so
happy
that
I
got
to
release
it
in
advance
of
the
record
Also,
ähm,
ich
war
so
glücklich,
dass
ich
ihn
vorab
zum
Album
veröffentlichen
konnte
Because
I
felt
that
it
really
summed
up
to
people
what
the
album
was
about,
in
a
weird
way
Weil
ich
das
Gefühl
hatte,
dass
er
den
Leuten
auf
eine
seltsame
Weise
wirklich
zusammenfasste,
worum
es
auf
dem
Album
ging
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Porter Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.