Текст и перевод песни Porter Wagoner - Frosty The Snowman
Frosty The Snowman
Морозный Снеговик
FROSTY
THE
SNOWMAN
МОРОЗНЫЙ
СНЕГОВИК
Writers
Steve
Nelson,
Jack
Rollins
Авторы:
Стив
Нельсон,
Джек
Роллинз
Frosty
the
Snowman
was
a
jolly,
Жил
да
был
Снеговик
Морозный,
Happy
soul,
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose
And
Душа-человек!
С
трубкой
изо
рта
и
носом-пуговкой
Да
Two
eyes
made
out
of
coal.
Два
глаза,
как
уголёк.
Frosty
the
Snowman
was
a
fairy
tale
they
say,
Говорят,
Морозный
Снеговик
был
из
сказки,
He
was
made
of
snow,
but
the
children
know
How
he
came
Он
был
слеплен
из
снега,
но
дети
знают,
как
он
однажды
To
life
one
day.
There
must
have
been
some
magic
In
Ожил.
Должно
быть,
было
какое-то
волшебство
в
That
old
silk
hat
they
found,
Той
старой
шелковой
шляпе,
что
они
нашли,
For
when
they
put
it
on
his
head
He
began
to
dance
Ведь,
когда
они
надели
ее
ему
на
голову,
он
начал
танцевать
Around.
Oh,
Frosty
the
Snowman
was
alive
as
he
could
Вокруг.
О,
Морозный
Снеговик
был
таким
же
живым,
Be;
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play
Just
Как
и
мы
с
тобой;
и
дети
говорят,
что
он
мог
смеяться
и
играть
The
same
as
you
and
me.
Thumpety
thump,
Точно
так
же,
как
мы
с
тобой.
Топ-топ-топ,
Thump,
thumpety
thump,
thump,
Топ,
топ-топ-топ,
Look
at
Frosty
go;
Thumpety
thump,
Смотри,
как
Морозный
идет;
Топ-топ-топ,
Thump,
thumpety
thump,
thump
Over
the
hills
of
snow.
Топ,
топ-топ-топ,
по
заснеженным
холмам.
Oh,
Frosty
the
Snowman
knew
the
sun
was
hot
that
day,
Ах,
Снеговик
Морозный
знал,
что
солнце
в
тот
день
припекало,
So
he
said,
Let's
run,
and
we'll
have
some
fun
Now
Поэтому
он
сказал:
«Бежим
скорее,
повеселимся,
Before
I
melt
away.
Down
to
the
village
with
a
broomstick
Пока
я
не
растаял».
С
метлой
в
руке
он
побежал
в
деревню,
In
his
hand,
Running
here
and
there
all
around
the
Бегал
туда-сюда
по
всей
Square,
Saying
catch
me
if
you
can.
Площади,
приговаривая:
«Поймай
меня,
если
сможешь».
He
led
them
down
the
streets
of
town
Right
to
the
traffic
Он
привел
их
по
улицам
города
прямо
к
регулировщику,
Cop,
And
he
only
paused
a
moment,
И
остановился
лишь
на
мгновение,
When
He
heard
him
holler,
Stop!
Когда
услышал,
как
тот
кричит:
«Стой!»
So
Frosty
the
Snowman
had
to
hurry
on
his
way;
But
Поэтому
Морозному
Снеговику
пришлось
поторопиться
в
путь;
но
He
waved
good-bye,
saying,
Он
помахал
на
прощание,
говоря:
Don't
you
cry,
I'll
be
back
again
someday.
Thumpety
thump,
thump...
«Не
плачьте,
я
обязательно
вернусь
когда-нибудь».
Топ-топ-топ…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Nelson, Jack Rollins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.