Текст и перевод песни Porter Wagoner - The Cold Hard Facts of Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cold Hard Facts of Life
Суровая правда жизни
I
got
back
in
town
a
day
before
I'd
planned
to
Я
вернулся
в
город
на
день
раньше,
чем
планировал,
I
smiled
and
said
I'll
sure
surprise
my
wife
Улыбнулся
и
подумал:
"Вот
обрадую
жену!"
I
don't
think
I'll
phone
I'll
just
head
on
home
Решил
не
звонить,
а
сразу
домой
ехать,
For
I
didn't
know
the
cold
hard
facts
of
life
Ведь
я
не
знал
тогда
суровой
правды
жизни.
I
passed
a
little
wine
store
on
the
corner
Проезжал
мимо
винного
магазинчика
на
углу,
I
pictured
pink
champagne
by
candlelight
Представил
розовое
шампанское
при
свечах,
I
stopped
the
car
right
then
got
out
and
hurried
in
Остановил
машину,
выскочил
и
поспешил
внутрь,
My
mind
not
on
the
cold
hard
facts
of
life
Не
думая
о
суровой
правде
жизни.
A
stranger
stood
there
laughing
by
the
counter
Незнакомец
стоял
у
прилавка,
смеясь,
He
said
I'll
take
two
bottles
of
your
best
И
сказал:
"Мне
две
бутылки
вашего
лучшего."
Her
husband's
out
of
town
and
there's
a
party
"Муж
её
уехал,
и
у
нас
вечеринка,"
-
He
winkled
as
if
to
say
"You
know
the
rest"
Подмигнул
он,
как
бы
говоря:
"Ну,
ты
понял."
I
left
the
store
two
steps
behind
the
stranger
Я
вышел
из
магазина
на
два
шага
позади
незнакомца,
From
there
to
my
house
his
car
stayed
in
sight
Его
машина
всё
время
была
в
поле
зрения,
But
it
wasn't
till
he
turned
into
my
drive
that
I
learned
Но
только
когда
он
свернул
к
моему
дому,
я
понял,
I
was
witnessing
the
cold
hard
facts
of
life
Что
стал
свидетелем
суровой
правды
жизни.
I
drove
around
the
block
till
I
was
dizzy
Я
кружил
вокруг
квартала,
пока
не
закружилась
голова,
Each
time
the
noise
came
louder
from
within
С
каждым
разом
шум
изнутри
становился
всё
громче,
And
then
I
saw
our
bottle
there
beside
me
И
тут
я
увидел
нашу
бутылку
рядом
с
собой,
And
I
drank
a
fifth
of
courage
and
walked
in
Выпил
глоток
для
храбрости
и
вошёл.
Lord
you
should've
seen
their
frantic
faces
Господи,
ты
бы
видел
их
испуганные
лица,
They
screamed
and
cried
please
put
away
that
knife
Они
кричали
и
плакали:
"Убери
нож,
пожалуйста!"
I
guess
I'll
go
to
hell
or
I'll
rot
here
in
the
cell
Наверное,
я
попаду
в
ад
или
сгнию
в
тюрьме,
But
who
taught
who
the
cold
hard
facts
of
life
Но
кто
кого
научил
суровой
правде
жизни?
Who
taught
who
the
cold
hard
facts
of
life
Кто
кого
научил
суровой
правде
жизни?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.