Я
не
могу
молчать,
когда
мы
вне
закона
Ich
kann
nicht
schweigen,
wenn
wir
außerhalb
des
Gesetzes
stehen,
Когда
несправедливость,
хватает
за
плечо
Wenn
Ungerechtigkeit
uns
an
der
Schulter
packt.
Я
не
могу
молчать,
когда
нас
как
скотину
Ich
kann
nicht
schweigen,
wenn
man
uns
wie
Vieh
Забьют
и
притворятся,
как
будто
не
при
чем
Zusammenschlägt
und
so
tut,
als
ob
man
nichts
damit
zu
tun
hätte.
Я
не
могу
молчать,
когда
у
них
есть
всё
Ich
kann
nicht
schweigen,
wenn
sie
alles
haben,
Когда
с
больного
мяса,
срезают
до
костей
Wenn
sie
vom
kranken
Fleisch
bis
auf
die
Knochen
schneiden.
В
клетку
нас
с
тобой
посадят
как
зверьё
Man
sperrt
uns
wie
Tiere
in
einen
Käfig,
Поджав
хвосты,
ведут,
кто
истинно
слабей
Mit
eingezogenen
Schwänzen
werden
die
geführt,
die
wirklich
schwach
sind.
Я
не
могу
молчать,
когда
вокруг
подонки
Ich
kann
nicht
schweigen,
wenn
ringsumher
nur
Schurken
sind,
Озлобленно
целуют
проклятую
войну
Die
voller
Bosheit
den
verdammten
Krieg
küssen.
И
писем
нет
давно,
лишь
только
похоронки
Und
es
gibt
keine
Briefe
mehr,
nur
noch
Todesanzeigen,
Ваш
сын
в
пути
домой,
в
том
цинковом
гробу
Ihr
Sohn
ist
auf
dem
Heimweg,
in
diesem
Zinksarg.
Я
не
могу
молчать,
про
то,
что
наблюдаю
Ich
kann
nicht
schweigen
über
das,
was
ich
beobachte,
Про
то,
что
они
скроют
названием
другим
Über
das,
was
sie
unter
einem
anderen
Namen
verbergen.
Про
то,
что
не
могу
сказать,
но
точно
знаю
Über
das,
was
ich
nicht
sagen
kann,
aber
genau
weiß,
Про
то,
что
мы
умрём,
да
в
принципе,
чëрт
с
ним
Darüber,
dass
wir
sterben
werden,
aber
im
Prinzip,
was
soll's.
Поверь,
мы
так
будем
жить
всегда
Glaub
mir,
wir
werden
immer
so
leben,
В
классическом
дуэте
нищеты
и
пьянства
Im
klassischen
Duett
von
Armut
und
Trunkenheit,
В
огромных
дворцах,
не
видя
как
свинья
In
riesigen
Palästen,
ohne
zu
sehen,
wie
das
Schwein,
Сладко
спит,
пересчитав
богатство
Süß
schläft,
nachdem
es
seinen
Reichtum
gezählt
hat.
В
тюрьме
сидит
герой,
готовый
там
страдать
Im
Gefängnis
sitzt
ein
Held,
bereit,
dort
zu
leiden,
И
за
всех
нас,
сражается
за
правду
Und
für
uns
alle
kämpft
er
für
die
Wahrheit.
Он
не
увидит
мир,
он
будет
умирать
Er
wird
die
Welt
nicht
sehen,
er
wird
sterben,
Бессмысленно
и
глупо,
за
дело,
не
за
славу
Sinnlos
und
dumm,
für
die
Sache,
nicht
für
Ruhm.
Те,
кто
сошёл
с
ума,
от
постоянных
мук
Diejenigen,
die
den
Verstand
verloren
haben,
durch
ständige
Qualen,
Преследований,
пыток
и
допросов
Verfolgungen,
Folter
und
Verhöre,
Увидят
лишь
черты,
их
добивавших
рук
Werden
nur
die
Umrisse
der
Hände
sehen,
die
sie
zu
Tode
quälten,
Рук
предназначенных
душить
отбросов
Hände,
die
dazu
bestimmt
sind,
Abschaum
zu
erwürgen.
А
я
увижу
свет,
зелёную
листву
Und
ich
werde
das
Licht
sehen,
das
grüne
Laub
Деревьев,
что
опали
так
быстро
до
земли
Der
Bäume,
das
so
schnell
zu
Boden
fiel.
Увижу
я
себя,
на
кафельном
полу
Ich
werde
mich
selbst
sehen,
auf
dem
gefliesten
Boden,
Которого
врачи,
так
спасти
и
не
смогли
Wo
die
Ärzte
mich
nicht
retten
konnten,
Liebling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Portvain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.