Porçay - Keşke Azınlık Olsaydım - перевод текста песни на немецкий

Keşke Azınlık Olsaydım - Porçayперевод на немецкий




Keşke Azınlık Olsaydım
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit
Kalbimin bir yanı
Eine Seite meines Herzens
Her daim boş kaldı
Blieb immer leer
Hiçbir zaman alacak bir intikamım ya da
Ich hatte nie eine Rache zu nehmen oder
Gidecek bir yönüm olmadı
Eine Richtung, in die ich gehen konnte
Hayat okyanus
Das Leben ist ein Ozean
Ben ise devasa bir kalyon
Und ich bin eine riesige Galeone
Küreklerimi çeken bir tayfam yok
Ich habe keine Mannschaft, die meine Ruder zieht
Beni destekleyen bir rüzgar yok
Es gibt keinen Wind, der mich unterstützt
Bir şeylere feda olmak için
Um mich für etwas zu opfern
Dünyaya çok mu geç gelmişim
Bin ich zu spät auf die Welt gekommen?
Takımımız kazanmış
Unsere Mannschaft hat gewonnen
Ardından oyuna ben girmişim
Und danach bin ich ins Spiel gekommen
Lakin
Aber
Kazanacak bir şey yok
Es gibt nichts zu gewinnen
Kaybedecek çok şey varmış
Es gab viel zu verlieren
Gidecek yerim kalmamış
Ich habe keinen Ort mehr, wohin ich gehen kann
Her an evimden kovulabilirmişim
Ich könnte jederzeit aus meinem Haus geworfen werden
Keşke azınlık olsaydım da
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit und
Milletim ezilmiş olsaydı
Mein Volk wäre unterdrückt worden
Beni ezen ırktan manita bulup
Ich hätte eine Freundin von der Rasse gefunden, die mich unterdrückt
Ona intikam dolu enjektörümü boşaltsaydım
Und meine rachegefüllte Spritze in sie entleert hätte
Keşke azınlık olsaydım da
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit und
Birbirimize sahip çıksaydık
Wir hätten zusammengehalten
Belki uzak diyarlarda
Vielleicht in fernen Ländern
Belki de tenha
Vielleicht auch in einsamen
Boş sokaklarda
Leeren Straßen
Keşke azınlık olsaydım da
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit und
Milletim ezilmiş olsaydı
Mein Volk wäre unterdrückt worden
Beni ezen ırktan manita bulup
Ich hätte eine Freundin von der Rasse gefunden, die mich unterdrückt
Ona intikam dolu enjektörümü boşaltsaydım
Und meine rachegefüllte Spritze in sie entleert hätte
Keşke azınlık olsaydım da
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit und
Birbirimize sahip çıksaydık
Wir hätten zusammengehalten
Belki uzak diyarlarda
Vielleicht in fernen Ländern
Belki de tenha
Vielleicht auch in einsamen
Boş sokaklarda
Leeren Straßen
(Wish I was a minority)
(Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit)
Boyun ağrısı çekenler grubu ya da
Die Gruppe der Nackenschmerzleidenden oder
Sezeryanla doğanlar ordusu
Die Armee der per Kaiserschnitt Geborenen
Saçları çabuk yağlananlar ekibi
Das Team der schnell fettenden Haare
Sakalları seyrekler korosu
Der Chor der mit spärlichem Bartwuchs
Küçük bir YouTube kanalı aboneleri
Die Abonnenten eines kleinen YouTube-Kanals
Düşük ücretli çalışan kadrosu
Die Belegschaft der Geringverdiener
Amına kodumun o çekik gözlüleri
Diese verdammten Schlitzaugen
Irkçı bir babanın en büyük kabusu
Der größte Albtraum eines rassistischen Vaters
Bir şeylere feda olmak için
Um mich für etwas zu opfern
Dünyaya çok mu geç gelmişim
Bin ich zu spät auf die Welt gekommen?
Takımımız kazanmış
Unsere Mannschaft hat gewonnen
Ardından oyuna ben girmişim
Und danach bin ich ins Spiel gekommen
Lakin
Aber
Kazanacak bir şey yok
Es gibt nichts zu gewinnen
Kaybedecek çok şey varmış
Es gab viel zu verlieren
Gidecek yerim kalmamış
Ich habe keinen Ort mehr, wohin ich gehen kann
Her an evimden kovulabilirmişim
Ich könnte jederzeit aus meinem Haus geworfen werden
Keşke azınlık olsaydım da
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit und
Milletim ezilmiş olsaydı
Mein Volk wäre unterdrückt worden
Beni ezen ırktan manita bulup
Ich hätte eine Freundin von der Rasse gefunden, die mich unterdrückt
Ona intikam dolu enjektörümü boşaltsaydım
Und meine rachegefüllte Spritze in sie entleert hätte
Keşke azınlık olsaydım da
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit und
Birbirimize sahip çıksaydık
Wir hätten zusammengehalten
Belki uzak diyarlarda
Vielleicht in fernen Ländern
Belki de tenha
Vielleicht auch in einsamen
Boş sokaklarda
Leeren Straßen
Keşke azınlık olsaydım da (Boyun ağrısı çekenler grubu)
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit (Gruppe der Nackenschmerzleidenden)
Milletim ezilmiş olsaydı (yada Sezeryanla doğanlar ordusu)
Mein Volk wäre unterdrückt worden (oder Armee der per Kaiserschnitt Geborenen)
Beni ezen ırktan manita bulup (Saçları çabuk yağlananlar ekibi)
Ich hätte eine Freundin von der Rasse gefunden, die mich unterdrückt (Team der schnell fettenden Haare)
Ona intikam dolu enjektörümü boşaltsaydım (Sakalları seyrekler korosu)
Und meine rachegefüllte Spritze in sie entleert hätte (Chor der mit spärlichem Bartwuchs)
Keşke azınlık olsaydım da (Küçük bir YouTube kanalı aboneleri)
Ich wünschte, ich wäre eine Minderheit (Abonnenten eines kleinen YouTube-Kanals)
Birbirimize sahip çıksaydık (Düşük ücretli çalışan kadrosu)
Wir hätten zusammengehalten (Belegschaft der Geringverdiener)
Belki uzak diyarlarda (Amınakodumun o çekik gözlüleri)
Vielleicht in fernen Ländern (Diese verdammten Schlitzaugen)
Belki de tenha (Irkçı bir babanın en büyük kabusu)
Vielleicht auch in einsamen (Der größte Albtraum eines rassistischen Vaters)
Boş sokaklarda
Leeren Straßen





Авторы: Erkan Porçay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.