Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komünist vs Nazi
Kommunist vs. Nazi
Porçay
Rap
Savaşları
Porçay
Rap-Schlachten
Nasyonal
Sosyalist
Nationalsozialist
Savaş
mağduru
asil
bir
millet
Eine
edle
Nation,
Opfer
des
Krieges
Ordu
dağılmış,
halkta
sefalet
Armee
zerschlagen,
das
Volk
im
Elend
Parmaklar
hep
bizi
göstermiş
Die
Finger
zeigten
stets
auf
uns
Tek
Halk,
tek
Führer,
tek
Devlet
Ein
Volk,
ein
Führer,
ein
Reich
Günaydın
Kızıl,
bura
Dünya
Guten
Morgen,
Roter,
das
hier
ist
die
Welt
Kötü
adam,
karizmasıyla
bilinir
Der
Bösewicht
ist
bekannt
für
sein
Charisma
Halkı,
halk
yapana
halktan
alana
Kızıl
Dem
Roten,
der
vom
Volk
nimmt,
was
es
zum
Volk
macht
Alman
cevabı
panzerle
verir
Die
deutsche
Antwort
kommt
mit
dem
Panzer
Gördün
mü?
Bunun
adı
Svastika
Hast
du
gesehen?
Das
ist
das
Hakenkreuz
Esas
duruşa
geçer
önünde
Dünya
Die
Welt
steht
stramm
davor
Biz
tarih
olalı
yıllar
oldu
ama
Wir
sind
seit
Jahren
Geschichte,
aber
Adımızı
anınca
titrer
Polonya
Wenn
unser
Name
genannt
wird,
zittert
Polen
Ütopik
rüyandan
uyan
bir
kere
ve
de
Wach
endlich
auf
aus
deinem
utopischen
Traum
und
Bıraktığın
mirasına
bakıver
Sieh
dir
mal
dein
Erbe
an
Votkadan
erekte
olamayan
ülke
ve
Ein
Land,
das
vom
Wodka
nicht
hochkommt
und
Ortam
yapmaya
çalışan
liseliler
(Moruq
Qominizm
çok
iyi
yhaa)
Gymnasiasten,
die
versuchen,
cool
zu
sein
(Alter,
Kommunismus
ist
voll
gut,
ey)
Bi′
çocuk
varmış,
dayakla
büyümüş
Da
war
mal
ein
Kind,
mit
Prügeln
aufgewachsen
Resim
okuluna
almamışlar,
üzülmüş
Nicht
zur
Kunstschule
zugelassen,
traurig
war
es
Çize
çize
boktan
bi'
bayrak
çizip
Hat
nach
langem
Zeichnen
eine
beschissene
Flagge
entworfen
Kendi
ülkesini
savaşa
götürmüş
Und
sein
eigenes
Land
in
den
Krieg
geführt
Üşüdün
mü
yoksa?
Bana
ne!
Ist
dir
etwa
kalt?
Mir
doch
egal!
Faşistlere
geçiş
yok
bizim
ülkede
Für
Faschisten
gibt's
kein
Durchkommen
in
unserem
Land
Rusya′ya
gireceksen
bir
pasaport
Wenn
du
nach
Russland
willst,
brauchst
du
einen
Pass
Bir
de
mont
al
ve
bir
daha
dene
Und
nimm
einen
Mantel
mit
und
versuch's
nochmal
Evet
gençlerden
oluşur
kitlem
Ja,
meine
Anhänger
sind
jung
Beyni
yıkanmamış
hür
gençlerden
Freie
Jugendliche,
deren
Gehirne
nicht
gewaschen
wurden
Özgürlük
için,
adalet
için
koca
Für
Freiheit,
für
Gerechtigkeit,
von
denen,
die
sich
der
großen
Dünyaya
boyun
eğmeyenlerden
(Çünkü)
Welt
nicht
beugen
(Denn)
Ben
bir
devlet
değilim
ben
bir
Ich
bin
kein
Staat,
ich
bin
eine
Fikirim,
ben
bir
mücadeleyim
(Sen)
Idee,
ich
bin
ein
Kampf
(Du)
Berlin'e
bayrağı
çakınca
bitersin
(Ben)
Endest,
wenn
die
Flagge
in
Berlin
gehisst
wird
(Ich)
Uzak
diyarlarda
filizlenirim
Keime
in
fernen
Ländern
auf
Pek
yere
geldim,
gördüm,
yendim
Ich
kam
an
viele
Orte,
sah,
siegte
Cihanla
tek
başıma
savaş
verdim
Habe
allein
gegen
die
Welt
gekämpft
Soysuzlukla
gurur
duyacak
kadar
Stolz
auf
die
eigene
Herkunftslosigkeit
zu
sein
Aşağılık
insan
ben
hiç
görmedim
So
niederträchtige
Menschen
habe
ich
nie
gesehen
Wir
Wollen
nicht
lügen
und
wollen
nicht
schwindeln
Wir
Wollen
nicht
lügen
und
wollen
nicht
schwindeln
Birkaç
Yahudi
kaçtı
bak
elimden
Ein
paar
Juden
sind
mir
entwischt,
sieh
nur
Komünist,
Siyonist
beş
para
etmez
Kommunist,
Zionist
– keinen
Pfifferling
wert
Berlin
yıkılır,
kavgam
bitmez
(Kavgam)
Berlin
fällt,
mein
Kampf
endet
nicht
(Mein
Kampf)
Zengin
elinden
mal
çalmak
değil
Nicht
das
Stehlen
von
Gütern
aus
reichen
Händen
Köylülerden
arpa
çalmak
hiç
değil
Schon
gar
nicht
das
Stehlen
von
Gerste
von
Bauern
Kavgam
boyundurukları
kırmak
Mein
Kampf
ist
es,
die
Fesseln
zu
sprengen
Savaşarak
öldük,
açlıktan
değil
Wir
starben
kämpfend,
nicht
an
Hunger
Sen
espri
oldun,
benim
bayrağım
yasaklandı
Du
bist
zum
Witz
geworden,
meine
Flagge
wurde
verboten
Çar
devrildi
ama
yazık
ki
Stalin
başınıza
kaldı
Der
Zar
wurde
gestürzt,
aber
leider
blieb
euch
Stalin
Komünist
Devrimin
öncüsü
oldum
Ich
wurde
zum
Vorreiter
der
kommunistischen
Revolution
Kendi
derdimle
uğraşıyordum
War
mit
meinen
eigenen
Problemen
beschäftigt
Faşistler
gelmiş,
haberini
duydum
Hörte
die
Nachricht,
dass
die
Faschisten
gekommen
sind
Hiç
susmayacaksın
sanıyordum
Dachte,
du
würdest
niemals
schweigen
Bizim
için
Führer
de
Çar
da
birdir
Für
uns
sind
Führer
und
Zar
dasselbe
Tirana
cevap
Kızıl'in
öfkesindedir
Die
Antwort
an
den
Tyrannen
liegt
im
Zorn
des
Roten
Litrelerce
votkada
bile
kalkar
Selbst
nach
Litern
von
Wodka
steht
er
noch
Alman
Birası
bizde
soft
içkidir
Deutsches
Bier
ist
bei
uns
ein
Softdrink
Geldin,
gördün,
üşüdün,
gittin
Du
kamst,
sahst,
frorest,
gingst
Karizma
çizildi
intihar
ettin
Das
Charisma
war
angekratzt,
du
hast
Selbstmord
begangen
Kafana
sıktığında
değil
Rusya′ya
Nicht
als
du
dir
in
den
Kopf
geschossen
hast,
sondern
als
du
russischen
Ayak
bastığın
anda
kaybettin
Boden
betratst,
hast
du
verloren
Selam
söyle
bizden
Wilhelm′e
Grüß
Wilhelm
von
uns
Berlin,
hava
soğuk,
gökyüzü
bulutlu
Berlin,
die
Luft
ist
kalt,
der
Himmel
bewölkt
Kavgan
bitti,
bi
daha
geri
gelme
Dein
Kampf
ist
vorbei,
komm
nie
wieder
zurück
Dünya
sensiz
inan
daha
mutlu
Glaub
mir,
die
Welt
ist
glücklicher
ohne
dich
Kim
kazandı?
Wer
hat
gewonnen?
Sıradaki
kim?
Wer
ist
der
Nächste?
Karar
senin
Du
entscheidest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Porçay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.