Porçay - Osmanlıca Rap - перевод текста песни на английский

Osmanlıca Rap - Porçayперевод на английский




Osmanlıca Rap
Ottoman Rap
Gayr ile her dem nedür seyr-i gülistân etdüğün etdüğün
Why do you always search for the flower garden with others?
Bezm edüp halvet kılup yüz lutf u ihsân etdüğün
You enjoy yourself, secluding yourself and showing a lot of kindness.
Ahd bünyadın mürüvvetdür mi vîrân etdüğün
Is it good for the promise you made to ruin everything?
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Lahza lahza müddeî pendin dür-i gûş eyledün eyledün
Every moment, you were claiming to advice and preach me, you did.
Kana kana gayr câm-ı şevkini nûş eyledün
You savoured the cup of joy that you shared with others, to your heart's content.
Vara vara ahd ü peymânı ferâmûş eyledün
You completely forgot the promises you made.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğüm
Where is the covenant we made, you cruel one?
Gayre salup mihrüni bizden savutdun âkıbet
You eventually loved others and shunned me.
Terk-i mihr etdün tarîk-i zulm dutdun âkıbet
You abandoned your love and chose the path of cruelty.
Ahdler peymânlar etmişdün unuttun âkıbet
You ultimately disregarded the promises you made.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğüm
Where is the covenant we made, you cruel one?
Cürmümüz n'oldı ki bizden eyledün bîzârlığ
What did we do wrong to make you detest us?
Biz gamun çekdük sen etdün özgeye gam-hârlığ
We suffered because of you, while you enjoyed yourself with someone else.
Sizde âdet bu mıdur beyle olur yârlığ
Is this your norm, is this how friends treat each other?
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdügün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Gayr ile her dem nedür seyr-i gülistân etdüğün etdüğün
Why do you always search for the flower garden with others?
Bezm edüp halvet kılup yüz lutf u ihsân etdüğün
You enjoy yourself, secluding yourself and showing a lot of kindness.
Ahd bünyadın mürüvvetdür mi vîrân etdüğün
Is it good for the promise you made to ruin everything?
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Lahza lahza müddeî pendin dür-i gûş eyledün eyledün
Every moment, you were claiming to advice and preach me, you did.
Kana kana gayr câm-ı şevkini nûş eyledün
You savoured the cup of joy that you shared with others, to your heart's content.
Vara vara ahd ü peymânı ferâmûş eyledün
You completely forgot the promises you made.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğüm
Where is the covenant we made, you cruel one?
Çerh tek bed-mihrliğ resmini bünyâd eyledün
Like the sky, you established the tradition of unkindness.
Yahşi adun var iken döndün yaman ad eyledün
You have become a cruel name while having a good reputation.
Döne döne bizi gam-nâk özgeni şâd eyledün
You repeatedly made us suffer while making others happy.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Gönlümüz min-ba'd zülfünçün perîşân olmasun
May our hearts no longer be distraught because of your hair.
Bağrumuz la'lün hevâsiyle dahi kan olmasun
May our hearts no longer bleed because of your beauty.
Bî-vefâsen çeşmümüz yâdunla giryân olmasun
May our eyes no longer cry because of you, you disloyal one.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Gayr ile her dem nedür seyr-i gülistân etdüğün etdüğün
Why do you always search for the flower garden with others?
Bezm edüp halvet kılup yüz lutf u ihsân etdüğün
You enjoy yourself, secluding yourself and showing a lot of kindness.
Ahd bünyadın mürüvvetdür mi vîrân etdüğün
Is it good for the promise you made to ruin everything?
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Lahza lahza müddeî pendin dür-i gûş eyledün eyledün
Every moment, you were claiming to advice and preach me, you did.
Kana kana gayr câm-ı şevkini nûş eyledün
You savoured the cup of joy that you shared with others, to your heart's content.
Vara vara ahd ü peymânı ferâmûş eyledün
You completely forgot the promises you made.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğüm
Where is the covenant we made, you cruel one?
Va'de-i vasl ile aldun sabrumuz ârâmumuz
You took our patience and peace with the promise of union.
Olmadı her gün visâlünden müyesser kâmumuz
We did not have a chance to meet you every day.
Geçdi hecr ile Fuzûlîden beter eyyâmumuz
Our days passed in separation far worse than Fuzuli.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Gayr ile her dem nedür seyr-i gülistân etdüğün etdüğün
Why do you always search for the flower garden with others?
Bezm edüp halvet kılup yüz lutf u ihsân etdüğün
You enjoy yourself, secluding yourself and showing a lot of kindness.
Ahd bünyadın mürüvvetdür mi vîrân etdüğün
Is it good for the promise you made to ruin everything?
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğün
Where is the covenant we made, you cruel one?
Lahza lahza müddeî pendin dür-i gûş eyledün eyledün
Every moment, you were claiming to advice and preach me, you did.
Kana kana gayr câm-ı şevkini nûş eyledün
You savoured the cup of joy that you shared with others, to your heart's content.
Vara vara ahd ü peymânı ferâmûş eyledün
You completely forgot the promises you made.
Hanı ey zâlim bizümle ahd ü peymân etdüğüm
Where is the covenant we made, you cruel one?





Авторы: Erkan Porçay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.