Poshtherapper - Summertime - перевод текста песни на немецкий

Summertime - Poshtherapperперевод на немецкий




Summertime
Sommerzeit
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Summer time was the best time we ever had
Sommerzeit war die beste Zeit, die wir je hatten
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Summer time was the best time we ever had
Sommerzeit war die beste Zeit, die wir je hatten
Park bench sitting in the yard rhymes kicking
Parkbank, im Hof sitzen, Reime kicken
Talking business cause its all the money
Übers Geschäft reden, denn es geht nur ums Geld
Park bench sitting in the yard rhymes kicking
Parkbank, im Hof sitzen, Reime kicken
Talking business cause its all the money
Übers Geschäft reden, denn es geht nur ums Geld
At the end of the day I had to play my own part get away
Am Ende des Tages musste ich meine eigene Rolle spielen, wegkommen
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
At the end of the day I had to play my own role get away
Am Ende des Tages musste ich meine eigene Rolle spielen, wegkommen
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Hot cars parked all up on the corners
Heiße Schlitten parkten an allen Ecken
Let the loud neighbors fuel the party with the coronas
Lass die lauten Nachbarn die Party mit Coronas anheizen
Playing cards dropping knowledge to distract my opponents
Karten spielen, Wissen fallen lassen, um meine Gegner abzulenken
Hit you with the ill face when it line up like components
Zeig dir die krasse Miene, wenn es passt wie Teile
Drinking beers let the rowdiness handle it self
Bier trinken, lass die Ausgelassenheit sich selbst regeln
Talking future plans problems fade away with the stealth
Über Zukunftspläne reden, Probleme verschwinden heimlich
Laughs echoing throughout the street
Gelächter hallt durch die Straße
Planning barbecues, if you ain't bringing then you can't eat
Grillpartys planen, wenn du nichts mitbringst, kannst du nicht essen
Word to fam you already know that's how it went
Gruß an die Familie, du weißt schon, so lief das
Good times shared with your fam and your closest friends
Gute Zeiten geteilt mit deiner Familie und deinen engsten Freunden
Bringing it all together every weekend like its on repeat
Jedes Wochenende alles zusammenbringen, als wär's auf Wiederholung
It was good because it kept the youngins off the streets
Es war gut, weil es die Jungen von der Straße fernhielt
With the days sparking conversations up in the park
Mit den Tagen Gespräche im Park entfachen
Grab a shawty hop the bus spend a day at the mall
Schnapp dir 'ne Kleine, spring in den Bus, verbring einen Tag im Einkaufszentrum
Main goal keep your change you ain't trying to ball
Hauptziel: Behalt dein Kleingeld, du versuchst nicht zu protzen
Hoping for a little something more besides a call
Hoffen auf ein bisschen mehr als nur einen Anruf
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Summer time was the best time we ever had
Sommerzeit war die beste Zeit, die wir je hatten
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Summer time was the best time we ever had
Sommerzeit war die beste Zeit, die wir je hatten
Park bench sitting in the yard rhymes kicking
Parkbank, im Hof sitzen, Reime kicken
Talking business cause its all the money
Übers Geschäft reden, denn es geht nur ums Geld
Park bench sitting in the yard rhymes kicking
Parkbank, im Hof sitzen, Reime kicken
Talking business cause its all the money
Übers Geschäft reden, denn es geht nur ums Geld
At the end of the day I had to play my own part get away
Am Ende des Tages musste ich meine eigene Rolle spielen, wegkommen
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
At the end of the day I had to play my own role get away
Am Ende des Tages musste ich meine eigene Rolle spielen, wegkommen
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Money moves was the mission
Geld machen war die Mission
Kept my mind on commission
Hatte meinen Kopf bei der Provision
Look for honeys mainly from the dudes that's been dissing
Hielt Ausschau nach Mädels, hauptsächlich von den Typen, die dissten
Leave them misused send them back on with a smile
Ließ sie benutzt zurück, schickte sie mit einem Lächeln zurück
It's a mistrial plead the fifth I just worked it out
Es ist wie ein Fehlprozess, ich sag nichts dazu, ich hab's einfach geregelt
Fireworks hit the sky left the lights in the stars
Feuerwerk traf den Himmel, hinterließ Lichter in den Sternen
Up late long drives fast food in cars
Spät wach, lange Fahrten, Fast Food im Auto
We kept the engine on hopped out up into them stores
Wir ließen den Motor laufen, sprangen raus in die Läden
Arizona and a rollie kept my eyes looked charred
Arizona und ein Röllchen ließen meine Augen glasig aussehen
Hit my homies with the l for l
Teilte mit meinen Homies, L für L
Smoking outside feeling like the gates of hell
Draußen rauchen, fühlte sich an wie die Tore zur Hölle
Kept it burning but we'd never dare go inside
Ließen es brennen, aber trauten uns nie reinzugehen
Hit the wrath from the rents with the glimpse of an eye
Kriegten den Zorn der Alten ab mit nur einem Blick
Every Friday up on stage man I'm hitting them shows
Jeden Freitag auf der Bühne, Mann, ich machte diese Shows
Gaining feedback hit my heart feeling the glow
Feedback bekommen, traf mein Herz, spürte das Leuchten
Letting go of myself I allowed for the growth
Ich ließ mich gehen, erlaubte das Wachstum
It finally clicked on like I finally found the remote
Es machte endlich Klick, als hätte ich endlich die Fernbedienung gefunden
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Summer time was the best time we ever had
Sommerzeit war die beste Zeit, die wir je hatten
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
Summer time was the best time we ever had
Sommerzeit war die beste Zeit, die wir je hatten
Park bench sitting in the yard rhymes kicking
Parkbank, im Hof sitzen, Reime kicken
Talking business cause its all the money
Übers Geschäft reden, denn es geht nur ums Geld
Park bench sitting in the yard rhymes kicking
Parkbank, im Hof sitzen, Reime kicken
Talking business cause its all the money
Übers Geschäft reden, denn es geht nur ums Geld
At the end of the day I had to play my own part get away
Am Ende des Tages musste ich meine eigene Rolle spielen, wegkommen
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit
At the end of the day I had to play my own role get away
Am Ende des Tages musste ich meine eigene Rolle spielen, wegkommen
Summer time was the best time
Sommerzeit war die beste Zeit





Авторы: Michael Ramos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.