Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
어느새
코끝까지
시린
바람결에
계절이
변한
걸
느껴
I
feel
the
season
changing
with
the
cold
wind
reaching
my
nose.
어디선가
귀에
익은
노래가
들려
그만
발걸음이
멈춰졌지
I
hear
a
familiar
song
somewhere,
and
it
stops
me
in
my
tracks.
모든게
무던해진
가슴이라도
단하나
변하지
않은
기억
Even
though
my
heart
has
become
numb,
there's
one
memory
that
hasn't
changed.
그
옛날
너와
듣던
노래
다시
오래전의
널
생각하게
했어
This
song
we
used
to
listen
to
back
then
makes
me
think
of
you
from
long
ago.
어디
있을까
사랑이라
부르던
그
시절에
I
wonder
where
that
time
was,
the
time
we
called
love.
내가
니가
되었고
니가
내가
되었던
우리
We
were
each
other,
you
were
me,
and
I
was
you.
아주
잠시도
헤어질
수
없을
거라던
그때
We
said
we
could
never
be
apart,
even
for
a
moment.
그
마음이
어리석은
꿈이라
하듯
다시
하루가
지나간다
As
if
that
feeling
was
a
foolish
dream,
another
day
passes.
해가
지는
이
거리에
이
풍경들은
마치
어제처럼
익숙한데
The
sun
is
setting
on
this
street,
and
these
scenes
are
so
familiar,
like
yesterday.
언젠가
농담처럼
니가
했던
말
날
닮은
아이와
손을
잡고
You
once
joked
about
walking
down
this
setting
sun
street
holding
hands
with
a
child
who
looks
like
me.
해지는
거릴
걷자
했던
정말
그
말처럼
되었다면
어땠을까
I
wonder
what
it
would
have
been
like
if
it
had
come
true,
just
like
you
said.
어디
있을까
사랑이라
부르던
그
시절에
I
wonder
where
that
time
was,
the
time
we
called
love.
내가
니가
되었고
니가
내가
되었던
우리
We
were
each
other,
you
were
me,
and
I
was
you.
아주
잠시도
헤어질
수
없을
거라던
그때
We
said
we
could
never
be
apart,
even
for
a
moment.
그
마음이
어리석은
꿈이라
하듯
다시
하루가
지나간다
As
if
that
feeling
was
a
foolish
dream,
another
day
passes.
니가
없이
웃을
수
있고
니가
없이
살
수
있는
I
can
laugh
without
you,
and
I
can
live
without
you.
나는
더
이상
슬프지
않은데
I'm
not
sad
anymore.
어디
있을까
너와
내가
말하던
그
사랑은
I
wonder
where
that
love
we
talked
about
is.
정말
이대로
우린
잊혀져도
괜찮은걸까
Is
it
really
okay
if
we're
forgotten
like
this?
영원할
것만
같던
순간
A
moment
that
seemed
eternal.
영원할거라
믿던
그
모습이
That
figure
I
believed
would
be
eternal.
해가지는
이
거리
위에
어둠속으로
사라진다
Disappears
into
the
darkness
above
this
setting
sun
street.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Young-a, 인영훈
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.