Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourning
Mourning (Trauern)
Don't
want
to
sober
up
Ich
will
nicht
nüchtern
werden
The
sun
is
killing
my
buzz,
that's
why
they
call
it
"mourning"
Die
Sonne
killt
meinen
Rausch,
deshalb
nennt
man
es
"Mourning"
(Trauern)
Thought
I
was
strong
enough
Dachte,
ich
wäre
stark
genug
Threw
my
bottle
at
the
sky,
said,
"God
that's
a
warning"
Warf
meine
Flasche
in
den
Himmel,
sagte:
"Gott,
das
ist
eine
Warnung"
Don't
want
to
sober
up
Ich
will
nicht
nüchtern
werden
Try
to
keep
it
inside,
but
I
just
want
to
pour
it
Versuche,
es
in
mir
zu
behalten,
aber
ich
will
es
einfach
ausgießen
Thought
I
was
strong
enough
Dachte,
ich
wäre
stark
genug
Got
a
lot
of
shit
to
say,
couldn't
fit
it
in
the
chorus
Habe
eine
Menge
Scheiße
zu
sagen,
konnte
es
nicht
im
Refrain
unterbringen
I
just
left
Wally
spend
a
Maserati
Ich
war
gerade
bei
Wally,
habe
einen
Maserati
ausgegeben
The
way
I
gotta
flex,
you'd
think
I
did
Pilates
So
wie
ich
angeben
muss,
könnte
man
meinen,
ich
mache
Pilates
I
called
my
quote
on
quote
friends,
"Do
you
got
plans?"
Ich
rief
meine
sogenannten
Freunde
an:
"Habt
ihr
Pläne?"
Turns
out
everyone's
free
when
the
dinner
is
Es
stellt
sich
heraus,
dass
jeder
Zeit
hat,
wenn
es
ums
Essen
geht
Then
they
drag
me
to
a
party
out
in
Malibu
Dann
schleppen
sie
mich
zu
einer
Party
in
Malibu
After
30
High
Noons,
it
was
pretty
cool
Nach
30
High
Noons
war
es
ziemlich
cool
Tried
to
shoot
my
shot,
she
told
me
that
she
had
a
shoot,
bye-bye
(damn)
(hick)
Versuchte
mein
Glück
bei
ihr,
sie
sagte
mir,
dass
sie
ein
Shooting
hat,
bye-bye
(verdammt)
(hick)
Don't
want
to
sober
up
Ich
will
nicht
nüchtern
werden
The
sun
is
killing
my
buzz,
that's
why
they
call
it
"mourning"
Die
Sonne
killt
meinen
Rausch,
deshalb
nennt
man
es
"Mourning"
(Trauern)
Thought
I
was
strong
enough
Dachte,
ich
wäre
stark
genug
Threw
my
bottle
at
the
sky,
said,
"God
that's
a
warning"
Warf
meine
Flasche
in
den
Himmel,
sagte:
"Gott,
das
ist
eine
Warnung"
Don't
want
to
sober
up
Ich
will
nicht
nüchtern
werden
Try
to
keep
it
inside,
but
I
just
want
to
pour
it
Versuche,
es
in
mir
zu
behalten,
aber
ich
will
es
einfach
ausgießen
Thought
I
was
strong
enough
Dachte,
ich
wäre
stark
genug
Got
a
lot
of
shit
to
say,
couldn't
fit
it
in
the
chorus
Habe
eine
Menge
Scheiße
zu
sagen,
konnte
es
nicht
im
Refrain
unterbringen
Stumbling
down
a
corridor,
came
across
an
open
door
Stolpere
einen
Korridor
entlang,
stieß
auf
eine
offene
Tür
Throwing
up
is
easy,
and
who
put
on
The
Commodores?
Sich
übergeben
ist
einfach,
und
wer
hat
The
Commodores
aufgelegt?
That's
a
nice
tile
floor,
wish
I
got
to
know
you
more
Das
ist
ein
schöner
Fliesenboden,
ich
wünschte,
ich
hätte
dich
besser
kennengelernt
Who
am
I
talking
to?
Nobody
Mit
wem
rede
ich?
Mit
niemandem
Take
me
outside,
I'm
a
little
too
high
Bring
mich
raus,
ich
bin
ein
bisschen
zu
high
Paid
a
little
too
much
for
the
time
of
my
life
Habe
ein
bisschen
zu
viel
für
die
Zeit
meines
Lebens
bezahlt
When
money
ain't
a
problem,
everyone's
sliding
Wenn
Geld
kein
Problem
ist,
rutscht
jeder
rein
Even
when
I
tell
myself
that
I
Auch
wenn
ich
mir
selbst
sage,
dass
ich
Don't
want
to
sober
up
Ich
will
nicht
nüchtern
werden
The
sun
is
killing
my
buzz,
that's
why
they
call
it
"mourning"
Die
Sonne
killt
meinen
Rausch,
deshalb
nennt
man
es
"Mourning"
(Trauern)
Thought
I
was
strong
enough
(strong
enough)
Dachte,
ich
wäre
stark
genug
(stark
genug)
Threw
my
bottle
at
the
sky,
said,
"God
that's
a
warning"
Warf
meine
Flasche
in
den
Himmel,
sagte:
"Gott,
das
ist
eine
Warnung"
Don't
want
to
sober
up
Ich
will
nicht
nüchtern
werden
Try
to
keep
it
inside,
but
I
just
want
to
pour
it
Versuche,
es
in
mir
zu
behalten,
aber
ich
will
es
einfach
ausgießen
Thought
I
was
strong
enough
Dachte,
ich
wäre
stark
genug
Got
a
lot
of
shit
to
say,
couldn't
fit
it
in
the
chorus
Habe
eine
Menge
Scheiße
zu
sagen,
konnte
es
nicht
im
Refrain
unterbringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Russell Bell, Austin Richard Post, Andrew Watt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.