Potochkine - Sauvez moi du chaos - перевод текста песни на немецкий

Sauvez moi du chaos - Potochkineперевод на немецкий




Sauvez moi du chaos
Rette mich vor dem Chaos
Sauvez moi du chaos
Rette mich vor dem Chaos
Regardes
Schau
Mon regard change
Mein Blick verändert sich
Mes yeux divaguent
Meine Augen schweifen ab
Sous mon front brûlant
Unter meiner brennenden Stirn
Vois ma faiblesse
Sieh meine Schwäche
Vois ce que je deviens
Sieh, was aus mir wird
Une âme ratée
Eine gescheiterte Seele
Le crayon à la main
Den Stift in der Hand
Qui tente de subsister
Die versucht zu bestehen
Face à la médiocrité
Angesichts der Mittelmäßigkeit
Tu crois que tu as le droit de décider pour moi?
Glaubst du, du hast das Recht, für mich zu entscheiden?
De me laisser croupir
Mich verkommen zu lassen
Sur une chaise sans vie et puis sans rien
Auf einem leblosen Stuhl und dann ohne nichts
Ne vois-tu pas que je ne suis pas
Siehst du nicht, dass ich nicht
Inférieur à toi?
Dir unterlegen bin?
Est-ce que tu crois qu'un jour
Glaubst du, dass du eines Tages
Tu le comprendras?
Es verstehen wirst?
Achèves moi, toi que j'annihile
Mach mich fertig, du, den ich vernichte
Annihiles moi, toi qui m'achèveras
Vernichte mich, du, der mich fertigmachen wird
Sauvez moi du chaos
Rette mich vor dem Chaos
Tu en crèveras
Du wirst daran krepieren
De ta fausse, pauvre
An deiner falschen, armseligen
Supériorité dégueulasse
Ekelhaften Überlegenheit
Que tu puisses perdre ta force
Mögest du deine Kraft verlieren
Et j'en passe, je déraille
Und so weiter, ich entgleise
Je m'en fous, je partirai
Es ist mir egal, ich werde gehen
A deux doigts de l'asphyxie
Kurz vor der Erstickung
Mon crâne me brûle
Mein Schädel brennt mir
Le front brûlant
Die brennende Stirn
Je veux t'éteindre
Ich will dich auslöschen
Je veux que cesse cette mascarade
Ich will, dass diese Maskerade aufhört
Je veux t'éteindre aussi sauvagement
Ich will dich so brutal auslöschen
Que tu les as brûlées
Wie du sie verbrannt hast
A quand la perte de raison?
Wann kommt der Verlust der Vernunft?
Ou bien cet abandon?
Oder diese Hingabe?
Que l'on attend depuis des jours
Auf die man seit Tagen wartet
Que l'on attend depuis toujours
Auf die man schon immer wartet
Ne vois-tu pas la haine qui arrive
Siehst du nicht den Hass, der herannaht
A grands sabots
Mit großen Schritten
Si tu pouvais seulement m'envisager
Wenn du mich nur in Betracht ziehen könntest
Différemment
Anders
Je voudrais arracher tes yeux
Ich möchte deine Augen ausreißen
Tu ne sais pas à quel point je t'en veux
Du weißt nicht, wie sehr ich dich verachte
Je voudrais faire couler ton restant de larmes
Ich möchte deine restlichen Tränen fließen lassen
Afin de pouvoir soigner mon âme
Um meine Seele heilen zu können
Faudrait s'assagir ou alors quoi?
Sollte man sich mäßigen oder was dann?
On s'en ira?
Werden wir gehen?
Sauvez moi du chaos
Rette mich vor dem Chaos





Авторы: Pauline Alcaïdé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.