Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sauvez moi du chaos
Rette mich vor dem Chaos
Sauvez
moi
du
chaos
Rette
mich
vor
dem
Chaos
Mon
regard
change
Mein
Blick
verändert
sich
Mes
yeux
divaguent
Meine
Augen
schweifen
ab
Sous
mon
front
brûlant
Unter
meiner
brennenden
Stirn
Vois
ma
faiblesse
Sieh
meine
Schwäche
Vois
ce
que
je
deviens
Sieh,
was
aus
mir
wird
Une
âme
ratée
Eine
gescheiterte
Seele
Le
crayon
à
la
main
Den
Stift
in
der
Hand
Qui
tente
de
subsister
Die
versucht
zu
bestehen
Face
à
la
médiocrité
Angesichts
der
Mittelmäßigkeit
Tu
crois
que
tu
as
le
droit
de
décider
pour
moi?
Glaubst
du,
du
hast
das
Recht,
für
mich
zu
entscheiden?
De
me
laisser
croupir
Mich
verkommen
zu
lassen
Sur
une
chaise
sans
vie
et
puis
sans
rien
Auf
einem
leblosen
Stuhl
und
dann
ohne
nichts
Ne
vois-tu
pas
que
je
ne
suis
pas
Siehst
du
nicht,
dass
ich
nicht
Inférieur
à
toi?
Dir
unterlegen
bin?
Est-ce
que
tu
crois
qu'un
jour
Glaubst
du,
dass
du
eines
Tages
Tu
le
comprendras?
Es
verstehen
wirst?
Achèves
moi,
toi
que
j'annihile
Mach
mich
fertig,
du,
den
ich
vernichte
Annihiles
moi,
toi
qui
m'achèveras
Vernichte
mich,
du,
der
mich
fertigmachen
wird
Sauvez
moi
du
chaos
Rette
mich
vor
dem
Chaos
Tu
en
crèveras
Du
wirst
daran
krepieren
De
ta
fausse,
pauvre
An
deiner
falschen,
armseligen
Supériorité
dégueulasse
Ekelhaften
Überlegenheit
Que
tu
puisses
perdre
ta
force
Mögest
du
deine
Kraft
verlieren
Et
j'en
passe,
je
déraille
Und
so
weiter,
ich
entgleise
Je
m'en
fous,
je
partirai
Es
ist
mir
egal,
ich
werde
gehen
A
deux
doigts
de
l'asphyxie
Kurz
vor
der
Erstickung
Mon
crâne
me
brûle
Mein
Schädel
brennt
mir
Le
front
brûlant
Die
brennende
Stirn
Je
veux
t'éteindre
Ich
will
dich
auslöschen
Je
veux
que
cesse
cette
mascarade
Ich
will,
dass
diese
Maskerade
aufhört
Je
veux
t'éteindre
aussi
sauvagement
Ich
will
dich
so
brutal
auslöschen
Que
tu
les
as
brûlées
Wie
du
sie
verbrannt
hast
A
quand
la
perte
de
raison?
Wann
kommt
der
Verlust
der
Vernunft?
Ou
bien
cet
abandon?
Oder
diese
Hingabe?
Que
l'on
attend
depuis
des
jours
Auf
die
man
seit
Tagen
wartet
Que
l'on
attend
depuis
toujours
Auf
die
man
schon
immer
wartet
Ne
vois-tu
pas
la
haine
qui
arrive
Siehst
du
nicht
den
Hass,
der
herannaht
A
grands
sabots
Mit
großen
Schritten
Si
tu
pouvais
seulement
m'envisager
Wenn
du
mich
nur
in
Betracht
ziehen
könntest
Je
voudrais
arracher
tes
yeux
Ich
möchte
deine
Augen
ausreißen
Tu
ne
sais
pas
à
quel
point
je
t'en
veux
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
dich
verachte
Je
voudrais
faire
couler
ton
restant
de
larmes
Ich
möchte
deine
restlichen
Tränen
fließen
lassen
Afin
de
pouvoir
soigner
mon
âme
Um
meine
Seele
heilen
zu
können
Faudrait
s'assagir
ou
alors
quoi?
Sollte
man
sich
mäßigen
oder
was
dann?
On
s'en
ira?
Werden
wir
gehen?
Sauvez
moi
du
chaos
Rette
mich
vor
dem
Chaos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauline Alcaïdé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.