Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Streets
want
me
on
my
rap
ish
Die
Straßen
wollen,
dass
ich
beim
Rappen
bleibe
Rappers
still
praying
that
I
max
this
Rapper
beten
immer
noch,
dass
ich
es
übertreibe
But
it's
all
good
now
that
I'm
established
Aber
jetzt
ist
alles
gut,
da
ich
etabliert
bin
And
the
industry's
about
to
talk
my
language
Und
die
Industrie
wird
bald
meine
Sprache
sprechen
So
all
the
sneak
dissing,
they
can
keep
hissing
Also
all
das
heimliche
Dissen,
können
sie
weiter
zischen
Potter
I'm
the
shit,
got
the
scene
pissing
Potter,
ich
bin
der
Shit,
bringe
die
Szene
zum
Ausrasten
Doing
'bout
60
in
a
country
lane
Fahre
mit
60
Meilen
pro
Stunde
auf
einer
Landstraße
Looking
at
my
dargy
thinking
about
how
we
used
to
bump
the
train
Schaue
meinen
Kumpel
an
und
denke
daran,
wie
wir
früher
die
Bahn
überfallen
haben
Every
other
week
I
get
my
number
changed
Jede
zweite
Woche
ändere
ich
meine
Nummer
Cause
out
here
shit's
peaker
than
the
hunger
games
Denn
hier
draußen
ist
es
krasser
als
bei
den
Hungerspielen
Get
caught
up
in
that
thunder
rain
Werde
in
diesen
Donnerregen
verwickelt
Murder
was
the
case
she
lost
her
son
today
Mord
war
die
Anklage,
sie
hat
heute
ihren
Sohn
verloren
Potter
and
the
boy
who
lived,
shit
this
about
my
troubled
ways
Potter
und
der
Junge,
der
überlebte,
Scheiße,
das
handelt
von
meinen
schwierigen
Wegen
I
was
in
the
crack
house
Ich
war
im
Crackhaus
All
that
food
I
cut
and
weighed
All
das
Zeug,
das
ich
geschnitten
und
gewogen
habe
Trackie
and
my
old
kicks
Trainingsanzug
und
meine
alten
Schuhe
Way
before
I
sold
bricks
Lange
bevor
ich
Steine
verkaufte
If
you
talking
six
then
I
done
been
on
most
strips
Wenn
du
von
sechs
redest,
dann
war
ich
auf
den
meisten
Strichs
Out
there
in
the
cold
blitz
Draußen
im
kalten
Blitz
Down
by
the
sea
front
Unten
an
der
Küste
{News
report
sample}
{News
Report
Sample}
Trackie
and
my
old
kicks
Trainingsanzug
und
meine
alten
Schuhe
Way
before
I
sold
bricks
Lange
bevor
ich
Steine
verkaufte
If
you
talking
six
then
I
done
been
on
most
strips
Wenn
du
von
sechs
redest,
dann
war
ich
auf
den
meisten
Strichs
Out
there
in
the
cold
blitz
Draußen
im
kalten
Blitz
Down
by
the
sea
front
Unten
an
der
Küste
Summertime
morning,
I
stink
out
the
beach
hut
{they
know
this}
Sommermorgen,
ich
stinke
die
Strandhütte
voll
{sie
wissen
das}
A12,
'06,
when
I
was
doing
2 on
1s
A12,
'06,
als
ich
2 gegen
1 machte
And
I
was
on
that
.22
Und
ich
war
auf
dieser
.22
Hungry
little
fucker,
man
I
flame
drums
Hungriger
kleiner
Ficker,
Mann,
ich
bringe
Trommeln
zum
Brennen
Gloves
full
of
smudges
Handschuhe
voller
Flecken
Irish
and
I'm
stylish,
man
I'm
doubling
Irisch
und
ich
bin
stylisch,
Mann,
ich
verdopple
And
I
got
that
Miley
Cyrus
and
I'm
juggling
Und
ich
habe
diese
Miley
Cyrus
und
ich
jongliere
How
you
balling
on
a
budget?
Wie
kannst
du
mit
einem
Budget
protzen?
Potter
I'm
a
glutton
Potter,
ich
bin
ein
Vielfraß
Holding
something,
It
ain't
grudges
Halte
etwas,
es
ist
kein
Groll
And
when
push
comes
to
shove
I
hit
the
shovel
for
my
brother's
Und
wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
greife
ich
für
meine
Brüder
zur
Schaufel
Been,
seen
it
and
I
done
it
War
dort,
habe
es
gesehen
und
getan
Like
them
nights
OT
- consecutive
Wie
diese
Nächte
auswärts
- aufeinanderfolgend
Bandoe
smelling
like
the
exorcist
Das
Versteck
riecht
wie
der
Exorzist
Dope
game,
light
work
Drogenspiel,
leichte
Arbeit
Darg
I
done
sex
with
this
Schatz,
ich
habe
es
damit
getrieben
{News
report
sample}
{News
Report
Sample}
Consecutive
Aufeinanderfolgend
Bandoe
smelling
like
the
exorcist
Das
Versteck
riecht
wie
der
Exorzist
Dope
game,
light
work
Drogenspiel,
leichte
Arbeit
Darg
I
done
sex
with
this
Schatz,
ich
habe
es
damit
getrieben
Caught
in
the
cycle
Gefangen
im
Kreislauf
I
done
stretch
after
stretch
for
this
Ich
habe
dafür
eine
Strecke
nach
der
anderen
gedehnt
Active?
I'm
an
activist
Aktiv?
Ich
bin
ein
Aktivist
Sometime
I
feel
like
this
a
movie
with
no
actors
in
Manchmal
fühlt
es
sich
an
wie
ein
Film
ohne
Schauspieler
Realest,
I
had
smokers
on
my
phone,
a
couple
cats
that
pin
Realistisch,
ich
hatte
Raucher
an
meinem
Telefon,
ein
paar
Katzen,
die
feststecken
And
if
man
was
eating
round
me,
then
I
had
to
drink
Und
wenn
ein
Mann
um
mich
herum
aß,
dann
musste
ich
trinken
'Cause
I've
been
at
the
brink
Weil
ich
am
Abgrund
war
Chilling
on
my
lonesome
Chille
ganz
alleine
{?}
potter
probably
the
culprit
{?}
Potter
wahrscheinlich
der
Schuldige
Hungry
and
I'm
focused
Hungrig
und
ich
bin
fokussiert
Don't
go
try
play
me
for
no
mug
Versuch
nicht,
mich
für
einen
Idioten
zu
halten
Man
I'm
wiser
than
a
{bud?}
Mann,
ich
bin
weiser
als
eine
{Knospe?}
Word
to
Marlo,
I
be
up
in
the
{behsuds?}
Ein
Wort
an
Marlo,
ich
bin
in
den
{behsuds?}
My
daughter
on
the
foil
and
he
gon'
tell
me
how
it
runs
Meine
Tochter
auf
der
Folie
und
er
wird
mir
erzählen,
wie
es
läuft
Fire
man,
I'm
flyer
than
Aladdin
on
his
rug
Feuerwehrmann,
ich
bin
flinker
als
Aladdin
auf
seinem
Teppich
So
don't
try
play
me
for
no
mug
Also
versuch
nicht,
mich
für
einen
Idioten
zu
halten
{News
report
sample}
{News
Report
Sample}
Well
you
can
get
a
toast
of
the
strength
of
man
Nun,
du
kannst
einen
Toast
auf
die
Stärke
eines
Mannes
bekommen
I've
been
at
it
non
stop
since
I
left
the
can
Ich
bin
ununterbrochen
dabei,
seit
ich
den
Knast
verlassen
habe
Just
myself
to
thank
Ich
habe
nur
mir
selbst
zu
danken
You
heard
me
and
you
smell
the
dank
Du
hast
mich
gehört
und
du
riechst
das
Gras
I
blow
hoops
for
some
sick
yutes
Ich
paffe
für
ein
paar
kranke
Jungs
Where
I'm
from
shits
real
Wo
ich
herkomme,
ist
die
Scheiße
echt
Scary
like
the
slender
man
Beängstigend
wie
der
Slender
Man
If
it
ain't
the
friends
or
fam,
then
I
ain't
trying
to
lend
a
hand
Wenn
es
nicht
die
Freunde
oder
Familie
sind,
dann
versuche
ich
nicht,
zu
helfen
'Cause
if
it
gets
bit
and
someone
Denn
wenn
es
schiefgeht
und
jemand
Does
shit
and
I
end
up
getting
bagged
Scheiße
baut
und
ich
am
Ende
geschnappt
werde
'Cause
I
could
hit
the
bin
and
I
ain't
getting
tagged
Denn
ich
könnte
in
den
Knast
kommen
und
ich
werde
nicht
markiert
{?}
I
ain't
getting
back
{?}
Ich
komme
nicht
zurück
Bet
you
life
set
him
back
Wette,
das
Leben
hat
ihn
zurückgeworfen
Wiser
than
a
{bud?},
though
I
ain't
getting
blagged
Weiser
als
eine
{Knospe?},
obwohl
ich
nicht
reingelegt
werde
They
ain't
ever
smashing
{back?}
Sie
werden
niemals
{zurück?}
schlagen
Essex
boy
swag,
though
I'm
an
L
O
N
D-boy
Essex-Jungen-Swag,
obwohl
ich
ein
L
O
N
D-Junge
bin
Cutting
through
the
city
in
a
cab
Fahre
im
Taxi
durch
die
Stadt
{News
report
sample}
{News
Report
Sample}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.