Текст и перевод песни Poul Reichhardt - Lille du
Det
er
koldt
og
trist
herude
Здесь
холодно
и
грустно
Under
gadelygtens
skær,
Под
ярким
светом
уличных
фонарей,
Men
i
lyset
bag
en
rude
Но
при
свете
за
стеклом
Bor
der
en
jeg
har
kær.
Там
живет
кое-кто,
кого
я
люблю.
Lille
du,
lille
du
Маленькая
ты,
маленькая
ты
Mon
du
elsker
mig
nu?
Любишь
ли
ты
меня
сейчас?
Lille
du,
ville
du
Маленькая
ты,
не
так
ли
Være
min
lille
du?
Быть
моей
маленькой
тобой?
Kan
for
alverden
jeg
vinde
dig,
Могу
ли
я
завоевать
тебя,
Binde
dig
og
forblinde
dig
Свяжу
тебя
и
ослеплю
Med
et
kys
og
et
knus
С
поцелуем
и
объятиями
Lille
dejlige
du
Маленькая
прелестная
ты
På
din
mund,
i
din
favn
В
твоих
устах,
в
твоих
объятиях
Er
det
forår
endnu!
Неужели
уже
весна!
Ak,
skal
jeg
stå
herude,
Увы,
неужели
я
должен
стоять
здесь
в
стороне,
Alene
og
forladt
Одинокий
и
покинутый
Lille
du,
lille
du
i
nat.
Маленькая
ты,
маленькая
ты
прошлой
ночью.
Når
mit
unge,
røde
hjerte
Когда
мое
юное
красное
сердце
Banker
hedt
i
brystet
her,
Здесь
горячо
стучит
в
грудь,
Synger
jeg
min
søde
smerte
Пою
ли
я
о
своей
сладкой
боли
Ud
til
dig,
jeg
har
kær.
Обращаюсь
к
вам,
у
меня
есть
близкие
люди.
Lille
du,
lille
du
Маленькая
ты,
маленькая
ты
Mon
du
elsker
mig
nu?
Любишь
ли
ты
меня
сейчас?
Lille
du,
ville
du
Маленькая
ты,
не
так
ли
Være
min
lille
du?
Быть
моей
маленькой
тобой?
Kan
for
alverden
jeg
vinde
dig,
Могу
ли
я
завоевать
тебя,
Binde
dig
og
forblinde
dig
Свяжу
тебя
и
ослеплю
Med
et
kys
og
et
knus
С
поцелуем
и
объятиями
Lille
dejlige
du
Маленькая
прелестная
ты
På
din
mund,
i
din
favn
В
твоих
устах,
в
твоих
объятиях
Er
det
forår
endnu!
Неужели
уже
весна!
Ak,
skal
jeg
stå
herude,
Увы,
неужели
я
должен
стоять
здесь
в
стороне,
Alene
og
forladt
Одинокий
и
покинутый
Lille
du,
lille
du
i
nat.
Маленькая
ты,
маленькая
ты
прошлой
ночью.
Tilgiv
jeg
si'r
et
letsindigt
ord,
Прости
меня
за
то,
что
я
сказал
глупое
слово.,
Det
er
klogt
at
De
forstår
det
straks.
Разумно,
чтобы
они
поняли
это
сразу.
Bare
en
hyldest
til
denne
jord,
Просто
дань
уважения
этой
земле,
For
vi
har
jo
kun
den
samme
slags.
Потому
что
у
нас
есть
только
один
и
тот
же
вид.
Verden
har
nu
hadet
mer'
end
nok,
Мир
уже
возненавидел
более
чем
достаточно,
Vi
ka'
kun
besvare
med
at
elske.
Мы
можем
ответить
только
любовью.
Selv
i
den
jordiske
kærlighed,
Даже
в
земной
любви,
Ligger
våben
mod
et
ragnarok.
Это
оружие
против
рагнарека.
I
dit
korte
liv,
er
hver
time
dyr,
В
вашей
короткой
жизни
дорог
каждый
час,
Hvert
sekund
et
dyrt
sekund.
Каждая
секунда
- дорогая
секунда.
Du
glemmer
vel
ikke
at
årene
ry'er,
Ты
не
забываешь,
что
годы
идут.,
Se
på
dit
ur,
viserne
flyr.
Посмотри
на
свои
часы,
стрелки
летят.
Hold
dig
vågen
ven,
vores
lille
liv,
Бодрствуй,
друг,
наша
маленькая
жизнь,
Sluttes
inde
af
en
søvn.
Закончите
сном.
Vi
er
af
samme
stof,
som
drømme
gøres
af
Мы
состоим
из
той
же
субстанции,
из
которой
создаются
сны
Det
store
tomme
rum.
Большая
пустая
комната.
Alle
som
præker'
der
findes
mer'
Каждый,
кто
проповедует
"есть
нечто
большее"
Gi'r
os
veksler
uden
underskrift.
Дайте
нам
переводные
векселя
без
подписи.
Men'sker
har
dyrket
en
hob
ideer,
Менскер
выдвинул
кучу
идей,
Som
erstatning
for
naturlig
drift.
В
качестве
замены
естественной
работы.
Enkel
er
din
skæbnes
smukke
lov,
Прост
прекрасный
закон
вашей
судьбы,
Hvert
atom
forlanger
du
skal
leve.
Каждый
атом
требует,
чтобы
вы
жили.
Men'sket
blev
men'ske
i
kærlighed,
Но
"случилось,
но"
случилось
в
любви,
Gjort
i
elskov
- ja
det
blev
vi
dog.
Сделано
с
любовью
- да,
мы
это
сделали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Prevert, Wal Berg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.