Текст и перевод песни Pouya - Eshghe Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تورو
دیدمو
دلم
رفت
تو
که
خندیدی
دلم
رفت
Увидел
тебя
– и
сердце
мое
улетело.
Ты
улыбнулась
– и
сердце
мое
улетело.
از
تو
پر
شدم
یه
لحظه
تو
نفهمیدی
دلم
رفت
Я
наполнился
тобой
в
один
миг,
ты
не
заметила,
как
улетело
мое
сердце.
جنگ
من
با
من
سخت
و
این
غرور
بد
شروع
شد
Моя
борьба
с
самим
собой
тяжела,
и
эта
проклятая
гордость
взяла
верх.
نبض
قلبی
که
به
عشقت
هی
زدو
نزد
شروع
شد
Пульс
сердца,
которое
билось
и
замирало
ради
твоей
любви,
начал
отсчет.
حال
خوبو
بد
شروع
شد
Хорошее
и
плохое
началось.
عشق
من
علاقه
ی
من
ذوق
بی
اراده
ی
من
Моя
любовь,
моя
страсть,
моя
невольная
радость,
روزم
از
روی
تو
آبی،
شبم
از
موی
تو
روشن
Мой
день
ярок
благодаря
твоему
лицу,
моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
عشق
من
علاقه
ی
من
ذوق
بی
اراده
ی
من
Моя
любовь,
моя
страсть,
моя
невольная
радость,
روزم
از
روی
تو
آبی،
شبم
از
موی
تو
روشن
Мой
день
ярок
благодаря
твоему
лицу,
моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
شبم
از
موی
تو
روشن
Моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
به
همه
بگو
نه
جز
من
بگو
آره
به
دل
من
Всем
скажи
"нет",
только
мне
скажи
"да",
моему
сердцу.
با
تو
سرسبزمو
تازه
شک
ندارم
به
شکفتن
С
тобой
я
свеж
и
полон
сил,
я
не
сомневаюсь
в
расцвете.
زندگیمو
پر
کن
از
گل
توو
هوای
من
رها
شو
Наполни
мою
жизнь
цветами,
растворись
в
моем
воздухе.
حکم
خوابو
بوسه
داری
تن
آرامش
ما
شو
Ты
подобна
сну
и
поцелую,
стань
воплощением
нашего
покоя.
تن
آرامش
ما
شو
Стань
воплощением
нашего
покоя.
عشق
من
علاقه
ی
من
ذوق
بی
اراده
ی
من
Моя
любовь,
моя
страсть,
моя
невольная
радость,
روزم
از
روی
تو
آبی،
شبم
از
موی
تو
روشن
Мой
день
ярок
благодаря
твоему
лицу,
моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
عشق
من
علاقه
ی
من
ذوق
بی
اراده
ی
من
Моя
любовь,
моя
страсть,
моя
невольная
радость,
روزم
از
روی
تو
آبی
شبم
از
موی
تو
روشن
Мой
день
ярок
благодаря
твоему
лицу,
моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
شبم
از
موی
تو
روشن
Моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
به
همه
بگو
نه
جز
من
بگو
آره
به
دل
من
Всем
скажи
"нет",
только
мне
скажи
"да",
моему
сердцу.
با
تو
سرسبزمو
تازه
شک
ندارم
به
شکفتن
С
тобой
я
свеж
и
полон
сил,
я
не
сомневаюсь
в
расцвете.
زندگیمو
پر
کن
از
گل
توو
هوای
من
رها
شو
Наполни
мою
жизнь
цветами,
растворись
в
моем
воздухе.
حکم
خوابو
بوسه
داری
تن
آرامش
ما
شو
Ты
подобна
сну
и
поцелую,
стань
воплощением
нашего
покоя.
تن
آرامش
ما
شو
Стань
воплощением
нашего
покоя.
عشق
من
علاقه
ی
من
ذوق
بی
اراده
ی
من
Моя
любовь,
моя
страсть,
моя
невольная
радость,
روزم
از
روی
تو
آبی،
شبم
از
موی
تو
روشن
Мой
день
ярок
благодаря
твоему
лицу,
моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
عشق
من
علاقه
ی
من
ذوق
بی
اراده
ی
من
Моя
любовь,
моя
страсть,
моя
невольная
радость,
روزم
از
روی
تو
آبی
شبم
از
موی
تو
روشن
Мой
день
ярок
благодаря
твоему
лицу,
моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
شبم
از
موی
تو
روشن
Моя
ночь
светла
благодаря
твоим
волосам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vahid Pooryan
Альбом
Rabeteh
дата релиза
29-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.