Pouya - Gharibaneh - перевод текста песни на немецкий

Gharibaneh - Pouyaперевод на немецкий




Gharibaneh
Gharibaneh
من باید چی کار کنم, تا تو به باور برسی
Was soll ich tun, damit du mir glaubst?
دردمو به کی بگم, ای که برایم نفسی
Wem soll ich meinen Schmerz erzählen, du, die du mein Atem bist?
نتونستم که بفهمم, واسه چی دلواپسی
Ich konnte nicht verstehen, warum du besorgt bist.
تو خیال نکن که جای, تو رو میگیره کسی
Denk nicht, dass jemand deinen Platz einnehmen wird.
تو با یک بهت غریبانه معصوم
Du, mit einem befremdlich unschuldigen Staunen,
تو با یک نگاه عاشق, ولی مظلوم
Du, mit einem verliebten, aber leidenden Blick.
نمی دونم, این گناه چه کسی بود
Ich weiß nicht, wessen Schuld das war,
که به ناباوری عشق, شدی محکوم
Dass du zur Ungläubigkeit der Liebe verurteilt wurdest.
پشت یک ابر سیاه, نمی شه خورشیدو دید
Hinter einer schwarzen Wolke kann man die Sonne nicht sehen.
در مهآلوده شب, آخر جاده رسید, آخر جاده رسید
In der nebligen Nacht ist das Ende der Straße erreicht, das Ende der Straße erreicht.
وقتی از ناباوری, قلب تو پژمرده شد
Als dein Herz durch Unglauben welkte,
سخت از دریای عشق, حتی یک قطره چشید
War es schwer, vom Meer der Liebe auch nur einen Tropfen zu kosten.
نمی دونی معنی دل بستنو, در اوج باور
Du kennst nicht die Bedeutung, sein Herz zu verschenken, auf dem Gipfel des Vertrauens.
وقتی که مستی می اسیر در حجاب ساغر
Wenn die Trunkenheit gefangen ist hinter dem Schleier des Kelchs.
نمیدونی که چه سخت, شبو تا سحر دویدن
Du weißt nicht, wie schwer es ist, die Nacht bis zum Morgengrauen zu durchwachen,
به طلوع صبح یک عشق, ولی هرگز نرسیدن
Dem Anbruch einer Liebe entgegen, aber ihn niemals zu erreichen.
من باید چی کار کنم, تا تو به باور برسی
Was soll ich tun, damit du mir glaubst?
دردمو به کی بگم, ای که برایم نفسی
Wem soll ich meinen Schmerz erzählen, du, die du mein Atem bist?
نتونستم که بفهمم, واسه دلواپسی
Ich konnte nicht verstehen, warum du besorgt bist.
تو خیال نکن که جای, تو رو میگیره کسی
Denk nicht, dass jemand deinen Platz einnehmen wird.
پشت یک ابر سیاه, نمی شه خورشیدو دید
Hinter einer schwarzen Wolke kann man die Sonne nicht sehen.
در مهآلوده شب, آخر جاده رسید, آخر جاده رسید
In der nebligen Nacht ist das Ende der Straße erreicht, das Ende der Straße erreicht.
وقتی از ناباوری, قلب تو پژمرده شد
Als dein Herz durch Unglauben welkte,
سخت از دریای عشق, حتی یک قطره چشید
War es schwer, vom Meer der Liebe auch nur einen Tropfen zu kosten.
نمی دونی معنی دل بستنو, در اوج باور
Du kennst nicht die Bedeutung, sein Herz zu verschenken, auf dem Gipfel des Vertrauens.
وقتی که مستی می اسیر در, حجاب ساغر
Wenn die Trunkenheit gefangen ist hinter dem Schleier des Kelchs.
نمیدونی که چه سخت, شبو تا سحر دویدن
Du weißt nicht, wie schwer es ist, die Nacht bis zum Morgengrauen zu durchwachen,
به طلوع صبح یک عشق, ولی هرگز نرسیدن
Dem Anbruch einer Liebe entgegen, aber ihn niemals zu erreichen.
من باید چی کار کنم, تا تو به باور برسی
Was soll ich tun, damit du mir glaubst?
دردمو به کی بگم, ای که برایم نفسی
Wem soll ich meinen Schmerz erzählen, du, die du mein Atem bist?
نتونستم که بفهمم, واسه دلواپسی
Ich konnte nicht verstehen, warum du besorgt bist.
تو خیال نکن که جای, تو رو میگیره کسی
Denk nicht, dass jemand deinen Platz einnehmen wird.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.