Pouya - Man - перевод текста песни на немецкий

Man - Pouyaперевод на немецкий




Man
Mann
تو واسه من عزیزتر از آنی که از تو دلگیر بشم
Du bist mir lieber, als dass ich mich über dich ärgern könnte.
من... من... محاله از تو سیر بشم
Ich... Ich... Es ist unmöglich, dass ich dich satt habe.
کی میتونه جای تورو توو قلب من بگیره
Wer könnte deinen Platz in meinem Herzen einnehmen?
اینو بدون طفلی دلم به عشق تو اسیره
Wisse, mein armes Herz ist gefangen von deiner Liebe.
کی میتونه جای تورو توو قلب من بگیره
Wer könnte deinen Platz in meinem Herzen einnehmen?
اینو بدون عاشق تو داره واست میمیره
Wisse, dein Liebhaber stirbt für dich.
من... من... محاله از تو سیر بشم
Ich... Ich... Es ist unmöglich, dass ich dich satt habe.
--- ---
--- ---
توی اوج بی کسی هام, دلواپسی هام
In der Spitze meiner Einsamkeit, meiner Sorgen,
یاوری از غیب رسید به فریاد
kam ein Helfer aus dem Verborgenen zu meiner Rettung.
شکر خدایی که تورو به من داد
Dank sei Gott, der dich mir gegeben hat.
توی دشت بی پناهی, بی تکیه گاهی
In der Wüste der Schutzlosigkeit, ohne Unterstützung,
یاوری از غیب رسید به فریاد
kam ein Helfer aus dem Verborgenen zu meiner Rettung.
شکر خدایی که تورو به من داد
Dank sei Gott, der dich mir gegeben hat.
من... من... محاله از تو سیر بشم
Ich... Ich... Es ist unmöglich, dass ich dich satt habe.
کی میتونه جای تورو توو قلب من بگیره
Wer könnte deinen Platz in meinem Herzen einnehmen?
اینو بدون طفلی دلم به عشق تو اسیره
Wisse, mein armes Herz ist gefangen von deiner Liebe.
کی میتونه جای تورو توو قلب من بگیره
Wer könnte deinen Platz in meinem Herzen einnehmen?
اینو بدون عاشق تو داره واست میمیره
Wisse, dein Liebhaber stirbt für dich.
من... من... محاله از تو سیر بشم
Ich... Ich... Es ist unmöglich, dass ich dich satt habe.
--- ---
--- ---
اشتیاق زندگانی با تو در من زنده شد
Die Sehnsucht nach dem Leben wurde mit dir in mir wiederbelebt.
باغ ویران دلم از عطر گل آکنده شد
Der verwüstete Garten meines Herzens wurde mit dem Duft der Blumen erfüllt.
خسته از بی حاصلی عمر بودم آمدی
Müde von der Fruchtlosigkeit meines Lebens, kamst du.
حاصل بی ارزش من لایق و ارزنده شد
Meine wertlose Ernte wurde würdig und wertvoll.
من... من... محاله از تو سیر بشم
Ich... Ich... Es ist unmöglich, dass ich dich satt habe.
کی میتونه جای تورو توو قلب من بگیره
Wer könnte deinen Platz in meinem Herzen einnehmen?
اینو بدون طفلی دلم به عشق تو اسیره
Wisse, mein armes Herz ist gefangen von deiner Liebe.
کی میتونه جای تورو توو قلب من بگیره
Wer könnte deinen Platz in meinem Herzen einnehmen?
اینو بدون عاشق تو داره واست میمیره
Wisse, dein Liebhaber stirbt für dich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.