Текст и перевод песни Povel Ramel - Köp inte en zebra
Köp inte en zebra
Не покупай зебру
Hej
pojkar
lyssna
ni
förstår
Эй,
ребята,
послушайте,
поймите,
Min
svärmor
fyller
80
år
Моей
тёще
стукнет
80
лет,
Och
jag
vet
inte
vad
jag
skall
ge
И
я
не
знаю,
что
мне
ей
подарить.
Säg
har
ni
någon
idé?
Скажите,
у
вас
есть
идеи?
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
nej
Не
покупай
зебру.
Нет,
нет.
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
nej
Не
покупай
зебру.
Нет,
нет.
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
nej
nej
nej
nej
nej
Не
покупай
зебру.
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Köp
nått
som
hon
har
glädje
av
Купи
то,
что
её
порадует.
Visst
vill
jag
göra
gumman
glad
Конечно,
я
хочу
порадовать
старушку,
Men
men
me
va
me
va
me
vad?
Но,
но,
но,
но,
чем,
чем,
чем,
чем?
Jag
grubblar
hela
peruken
grå
Я
ломаю
голову,
весь
парик
седой,
å
vad
ska
jag
hitta
på?
Что
же
мне
придумать?
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
har
jag
sagt
Не
покупай
зебру.
Нет,
я
же
сказал,
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
har
jag
sagt
Не
покупай
зебру.
Нет,
я
же
сказал,
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
nej
nej
nej
nej
nej!
Не
покупай
зебру.
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет!
Köp
nått
som
hon
har
glädje
av
Купи
то,
что
её
порадует.
Tack
tack
för
rådet
ni
mig
skänkt
Спасибо,
спасибо
за
совет,
En
zebra
hade
jag
ej
tänkt
О
зебре
я
и
не
думал.
Men
har
ni
nu
något
riktigt
bra
Но
есть
ли
у
вас
что-нибудь
действительно
стоящее,
Förslag
åt
mig
vore
jag
glad.
Я
был
бы
рад
предложению.
Köp
inte
en
Zebra.
Neej
Не
покупай
зебру.
Не-а.
Köp
inte
en
Zebra.
Nä!
Не
покупай
зебру.
Не-а!
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
nej
nej
nej
nej
nej
Не
покупай
зебру.
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Köp
nått
som
hon
har
glädje
av
Купи
то,
что
её
порадует.
Min
släkt
har
givit
allt
som
finns
Мои
родственники
подарили
всё,
что
можно,
Att
giva
åt
ett
äldre
kvinns
Подарить
пожилой
женщине.
Kan
ingen
ge
mig
ett
litet
tips
Может
быть,
кто-нибудь
подскажет
мне,
Men
det
ska
vara
vettigt,
begrips!
Но
это
должно
быть
что-то
дельное,
понимаете!
Köp
inte
en
Zebra.
Neeej
Не
покупай
зебру.
Не-е-ет.
Köp
inte
en
Zebra.
Åh
nej
Не
покупай
зебру.
О,
нет.
Köp
inte
en
Zebra.
Nej
nej
nej
nej
nej
nej
Не
покупай
зебру.
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Köp
nått
som
hon
har
glädje
av.
Купи
то,
что
её
порадует.
Köp
blommor.
Nä
nä
det
skulle
hon
inte
gilla.
Купи
цветы.
Нет,
нет,
это
ей
не
понравится.
En
Radio.
Nej
nej
hon
hör
så
illa.
Радио.
Нет,
нет,
она
плохо
слышит.
En
bok
då?
Nä
hon
ser
inte
bra
heller.
Может,
книгу?
Нет,
она
и
видит
плохо.
Konfekt
då?
Nä
hon
tycker
inte
om
choklad.
Тогда
конфеты?
Нет,
она
не
любит
шоколад.
En
fiol
då?
Nej
hon
kan
inte
spela
en
takt.
Скрипку?
Нет,
она
не
сыграет
ни
такта.
En
Viol
då?
Nej
inga
blommor
har
jag
sagt.
Альт?
Нет,
никаких
цветов
я
не
говорил.
En
väska.
Nej
det
har
hon
förut.
Сумку?
Нет,
это
у
неё
уже
есть.
En
spegel.
Nä
hon
ser
så
ruskig
ut.
Зеркало.
Нет,
она
выглядит
ужасно.
Ett
kastspö.
Nä
hon
äger
ingen
älv.
Удочку.
Нет,
у
неё
нет
реки.
En
harpa.
Nä
harpa
kan
hon
vara
själv.
Арфу.
Нет,
арфой
она
может
быть
сама.
En
pilsner.
Nä
en
pilsner
e
inte
så
bra.
Пиво.
Нет,
пиво
- не
лучшая
идея.
En
smedja.
Lustigt
haha
haha.
Кузницу.
Забавно,
ха-ха-ха.
Nej
åh
nej
åh
nej
åh
nej
Нет,
о,
нет,
о,
нет,
о,
нет,
De
kan
inte
katten
hjälpa
dig.
Тебе
ничто
не
поможет.
Då
måste
jag
sista
utvägen
gå.
Berätta
berätta
vadå
vadå.
Тогда
мне
придётся
пойти
на
крайние
меры.
Рассказывай,
рассказывай,
что,
что?
Jag
e
trött
på
att
ranta,
trött
på
att
gno
Я
устал
бегать,
устал
искать,
Ge
mig
numret
till
cirkus
zoo
Дай
мне
номер
цирка,
Jag
har
grubblat
och
ratat
i
fjorton
dar
Я
ломал
голову
две
недели,
Och
nu
finns
det
min
själ
bara
zebran
kvar.
И
теперь,
клянусь,
осталась
только
зебра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Povel Ramel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.