Текст и перевод песни Povel Ramel - Varför är där ingen is till punschen?
Ja,
det
är
bra,
skål
på
er,
gubbar,
skål
nu!
Ура,
ребята,
ура
сейчас!
Herr
Patrik,
han
föll
i
schaggsoffan
alltmed
en
belåten
duns
Мистер
Патрик,
он
упал
на
диван
с
довольным
стуком
Efter
att
ha
fyllt
buken
sin
med
sju–åtta
rätters
luns
После
того,
как
набил
свой
желудок
семью
или
восемью
порциями
ланча
Tände
en
stor
havanna
nästan
fetare
än
han
själv
Закурил
большую
"Гавану",
почти
толще
его
самого
Stängde
sitt
jättegap
kring
en
ansjovisrap
Сократил
свой
гигантский
разрыв
вокруг
рэпа
с
анчоусами
Sträckte
sig
över
magen,
fick
ett
punschglas
uti
sin
hand
Растянулся
на
животе,
держа
в
руке
стакан
с
пуншем
Ämnade
skåla
med
sig
själv
för
kung
och
för
fosterland
Тост
за
короля
и
его
страну
Fann
hela
kylaren
torr
och
tom
och
punschen
så
gott
som
varm
Обнаружил,
что
весь
радиатор
сухой
и
пустой,
а
перфоратор
практически
теплый
Fällde
monokeln
i
sin
harm
och
vråla
Монокль
пришел
в
ярость
и
взревел
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
произошло
в
самое
подходящее
время
Den
gamla
goda
tiden
Старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
счастливой
Leve
kung
Oscar!
Idyll
Да
здравствует
король
Оскар!
Идиллия
I
pigkammarn
låg
Augusta
både
gammal
och
snäll
och
ful
В
свинарнике
Августа
лежала
одновременно
старая,
добрая
и
уродливая
Huttrande
uti
fyra
meter
tyg
som
hon
fått
i
jul
Четыре
фута
ткани,
которые
она
подарила
на
Рождество
Dörren
flög
upp
och
korsdraget
förtog
fotogenens
glöd
Дверь
распахнулась,
и
поперечная
балка
поглотила
свет
керосина
Lampan
var
överflöd,
herrn
var
tillräckligt
röd
Лампа
была
переполнена,
джентльмен
был
достаточно
красен
"Isen,
Augusta!",
röt
han
till
så
råttorna
dog
av
chock
"Лед,
Августа!"
- проревел
он
так,
что
крысы
умерли
от
шока
Pigan,
hon
svara,
knäppande
en
vägglus
ifrån
sin
rock
Горничная,
отвечает
она,
стряхивая
клопа
со
своего
пальто
Iskarln
har
inte
kommit
hit,
ej
heller
till
mjölkaffärn!
Искарлнн
не
приходил
ни
сюда,
ни
в
молочный
магазин!
Själv
är
jag
lika
brydd
som
herrn
och
undrar
Я
сам
обеспокоен
не
меньше
Господа
и
удивляюсь
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
произошло
в
самое
подходящее
время
Den
gamla
goda
tiden
Старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
счастливой
Skål
moder
Svea!
Idyll
Выпьем
за
матушку
Свею!
Идиллия
På
snabbare
tid
än
fyra
bloss
var
Patrik
utom
sin
dörr
Быстрее,
чем
за
четыре
вспышки,
Патрик
выскочил
за
дверь
своего
дома
Nu
skulle
iskarln
lära
sig
en
läxa
som
aldrig
förr
Теперь
Искарлну
предстояло
усвоить
урок,
как
никогда
раньше
Han
ropade
kvickt
en
droska
an
och
kastade
sig
däri
Он
быстро
вызвал
такси
и
бросился
в
него
Kärran
var
vind
och
skrallt,
hästen
var
blind
och
halt
Повозка
была
продуваема
ветром
и
дребезжала,
лошадь
была
слепой
и
хромой
Kusken,
han
sa
att
sme'n
som
lovat
sätta
en
hästsko
dit
Кучер,
он
сказал,
что
тот
малый
бизнес,
который
обещал
поставить
там
подкову
Hade
besökt
en
tandläkare
som
var
förgjord
av
sprit
Я
пошел
к
дантисту,
который
был
пьян.
Trampborren
hade
missat
och
gått
rakt
genom
mannens
kind
Батут
промахнулся
и
попал
мужчине
прямо
в
щеку
Nu
låg
han
dödssjuk
på
en
vind,
håll
käft,
karl!
Теперь
он
лежал
смертельно
больной
на
чердаке,
заткнись,
Карл!
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
произошло
в
самое
подходящее
время
Den
gamla
goda
tiden
Старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
счастливой
Slå
dig
för
bröstet!
Idyll
Ударил
тебя
в
грудь!
Идиллия
Ja,
innan
man
hade
hittat
rätt
på
iskarlns
gamla
skjul
Да,
до
того,
как
вы
нашли
нужный
старый
сарай
искарлнса
Hade
rätt
mycken
lera
sprätt
på
Patrik
från
droskans
hjul
На
Патрика
выплеснулось
довольно
много
грязи
из-за
колеса
такси
Byxorna
var
besudlade
med
sopor
och
jord
och
träck
Брюки
были
испачканы
мусором,
землей
и
сквозняком
Arg
var
han
som
ett
bi,
dörrn
slog
han
huvet
i
Он
был
зол,
как
пчела,
и
ударился
головой
о
дверь
Inne
i
dunklet
såg
han
några
barbenta
magra
glin
В
полумраке
он
увидел
несколько
тощих
улыбок
с
голыми
ногами
Ett
av
dem
sade
hostande
av
oset
ifrån
kamin
Один
из
них
сказал,
что
кашляет
от
тины
из
печи
Mor
är
i
stan
och
tigger
så
en
brödbit
till
kvälln
vi
får
Мама
в
городе,
выпрашивает
кусок
хлеба
на
ночь,
которую
мы
получаем
Far
dog
i
kolera
igår,
förlåt
oss!
Отец
вчера
умер
от
холеры,
прости
нас!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
Поэтому
льда
для
пунша
нет!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
Поэтому
льда
для
пунша
нет!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
Поэтому
льда
для
пунша
нет!
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
произошло
в
самое
подходящее
время
Den
gamla
goda
tiden
Старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
счастливой
Leve
kung
Oscar!
Да
здравствует
король
Оскар!
Skål
moder
Svea!
Выпьем
за
матушку
Свею!
Slå
dig
för
bröstet!
Idyll!
Ударил
тебя
в
грудь!
Идиллия!
Ja,
det
är
bra,
skål
på
er,
gubbar!
Ладно,
ваше
здоровье,
ребята!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Povel Ramel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.