Текст и перевод песни Povel Ramel - Varför är där ingen is till punschen?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Varför är där ingen is till punschen?
Почему в пунше нет льда?
Ja,
det
är
bra,
skål
på
er,
gubbar,
skål
nu!
Да,
отлично,
мужики,
выпьем,
ну-ка!
Herr
Patrik,
han
föll
i
schaggsoffan
alltmed
en
belåten
duns
Господин
Патрик
с
довольным
стуком
рухнул
в
кожаное
кресло
Efter
att
ha
fyllt
buken
sin
med
sju–åtta
rätters
luns
Набив
брюхо
из
семи-восьми
блюд,
не
меньше
Tände
en
stor
havanna
nästan
fetare
än
han
själv
Закурил
огромную
гавану,
жирнее,
чем
он
сам
Stängde
sitt
jättegap
kring
en
ansjovisrap
И
в
рот,
полный
икры,
засунул
Sträckte
sig
över
magen,
fick
ett
punschglas
uti
sin
hand
Потянулся,
взял
в
руку
стакан
пунша
Ämnade
skåla
med
sig
själv
för
kung
och
för
fosterland
И
вознамерился
выпить
за
короля
и
отечество
Fann
hela
kylaren
torr
och
tom
och
punschen
så
gott
som
varm
Но
обнаружил,
что
кувшин
пуст,
а
пунш
почти
горячий
Fällde
monokeln
i
sin
harm
och
vråla
В
сердцах
уронил
монокль
и
заорал
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
было
в
славные
времена
Den
gamla
goda
tiden
В
старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
единой
и
счастливой
Leve
kung
Oscar!
Idyll
Да
здравствует
король
Оскар!
Идиллия!
I
pigkammarn
låg
Augusta
både
gammal
och
snäll
och
ful
В
девичьей
комнате
лежала
старая,
добрая
и
некрасивая
Августа
Huttrande
uti
fyra
meter
tyg
som
hon
fått
i
jul
Кутаясь
в
четыре
метра
ткани,
которые
получила
в
подарок
на
Рождество
Dörren
flög
upp
och
korsdraget
förtog
fotogenens
glöd
Дверь
распахнулась,
и
сквозняк
погасил
керосиновую
лампу
Lampan
var
överflöd,
herrn
var
tillräckligt
röd
Впрочем,
лампа
была
лишней
- уж
господин
был
достаточно
красным
"Isen,
Augusta!",
röt
han
till
så
råttorna
dog
av
chock
"Лед,
Августа!",
- рявкнул
он
так,
что
крысы
подохли
от
ужаса
Pigan,
hon
svara,
knäppande
en
vägglus
ifrån
sin
rock
Служанка,
давя
клопа
на
платье,
ответила
Iskarln
har
inte
kommit
hit,
ej
heller
till
mjölkaffärn!
Ледник
ещё
не
приходил,
ни
к
нам,
ни
в
молочную
лавку!
Själv
är
jag
lika
brydd
som
herrn
och
undrar
Я
также,
как
и
Вы,
сударь,
озадачена
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
было
в
славные
времена
Den
gamla
goda
tiden
В
старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
единой
и
счастливой
Skål
moder
Svea!
Idyll
За
тебя,
матушка
Швеция!
Идиллия!
På
snabbare
tid
än
fyra
bloss
var
Patrik
utom
sin
dörr
Не
успел
Патрик
и
четырёх
раз
затянуться
сигарой,
как
вылетел
за
дверь
Nu
skulle
iskarln
lära
sig
en
läxa
som
aldrig
förr
Ледник
должен
был
получить
урок,
какого
ещё
не
видывал
Han
ropade
kvickt
en
droska
an
och
kastade
sig
däri
Он
поспешно
окликнул
извозчика
и
прыгнул
в
экипаж
Kärran
var
vind
och
skrallt,
hästen
var
blind
och
halt
Повозка
неслась,
как
ветер,
лошадь
была
слепа
и
хромала
Kusken,
han
sa
att
sme'n
som
lovat
sätta
en
hästsko
dit
Кучер
рассказал,
что
кузнец,
обещавший
подковать
лошадь
Hade
besökt
en
tandläkare
som
var
förgjord
av
sprit
Посетил
стоматолога,
который
был
законченным
пьяницей
Trampborren
hade
missat
och
gått
rakt
genom
mannens
kind
Бормашина
соскочила
и
прошла
сквозь
щеку
бедняги
Nu
låg
han
dödssjuk
på
en
vind,
håll
käft,
karl!
Теперь
он
лежал
при
смерти
на
чердаке,
заткнись,
болван!
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Varför
är
där
ingen
is
till
punschen?
Почему
в
пунше
нет
льда?
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
было
в
славные
времена
Den
gamla
goda
tiden
В
старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
единой
и
счастливой
Slå
dig
för
bröstet!
Idyll
Бей
себя
в
грудь!
Идиллия!
Ja,
innan
man
hade
hittat
rätt
på
iskarlns
gamla
skjul
Пока
нашли
лачугу
ледника
Hade
rätt
mycken
lera
sprätt
på
Patrik
från
droskans
hjul
На
Патрика
из-под
колёс
изрядно
налипло
грязи
Byxorna
var
besudlade
med
sopor
och
jord
och
träck
Брюки
были
перепачканы
мусором,
землёй
и
навозом
Arg
var
han
som
ett
bi,
dörrn
slog
han
huvet
i
Злой,
как
оса,
он
распахнул
дверь
и
ударился
головой
Inne
i
dunklet
såg
han
några
barbenta
magra
glin
В
темноте
он
увидел
несколько
босых
тощих
детишек
Ett
av
dem
sade
hostande
av
oset
ifrån
kamin
Один
из
них
кашлянул
от
дыма
из
печки
и
сказал
Mor
är
i
stan
och
tigger
så
en
brödbit
till
kvälln
vi
får
Мать
в
городе,
просит
хлеба
на
ужин
Far
dog
i
kolera
igår,
förlåt
oss!
Отец
умер
от
холеры
вчера,
простите
нас!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
Вот
почему
в
пунше
нет
льда!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
Вот
почему
в
пунше
нет
льда!
Därför
är
där
ingen
is
till
punschen!
Вот
почему
в
пунше
нет
льда!
Detta
hände
sig
på
den
goda
tiden
Это
было
в
славные
времена
Den
gamla
goda
tiden
В
старые
добрые
времена
Då
landet
var
en
enda
lycklig
Когда
страна
была
единой
и
счастливой
Leve
kung
Oscar!
Да
здравствует
король
Оскар!
Skål
moder
Svea!
За
тебя,
матушка
Швеция!
Slå
dig
för
bröstet!
Idyll!
Бей
себя
в
грудь!
Идиллия!
Ja,
det
är
bra,
skål
på
er,
gubbar!
Да,
отлично,
мужики,
выпьем!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Povel Ramel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.