Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere
andar
hi
sab
hai
Во
мне
всё
есть,
Mere
andar
hi
rabb
hai
Во
мне
сам
Бог,
Mere
andar
hi
jag
di
Во
мне
вся
вселенная,
Harr
ikk
taqat
labh
jye
Вся
сила
внутри
меня,
Main
enha
sab
de
Но
я
так
ничего
им
не
дам,
Vaare
ki
khawan?
Зачем
мне
их
злость?
Eh
jhoothe
ne
thug
ve
Эти
лжецы
— обманщики,
Mera
ki
matlab
enha
naal
Мне
нет
до
них
дела,
Main
edda
hi
theek
vaa
Я
в
порядке,
Dheet
vaa
bachpan
tohn,bhaven
Упрямый
с
детства,
Lakhan
hi
main
neech
wan
Хотя
многие
презирали,
Main
edda
hi
theek
vaa
Но
я
в
порядке.
Main
sach
je
bolaan,mainu
sharam
Говорил
правду,
мне
стыдно
Aundi
tere
naal
gall
karn
ch
vi
Даже
говорить
с
тобой,
Teri
sachai
hai
jhoothi,tu
soche
Твоя
правда
— ложь,
ты
думаешь
Fayde
di
gall
kisi
de
maran
te
vi
Лишь
о
выгоде,
даже
ценой
смерти.
Taan
hi
taan
kehda
maitohn
rho
tussi
durr
Потому
и
держись
подальше,
Mainu
suroor
ch
rehne
do,apne
jagg
chte
Дай
мне
побыть
в
своём
кайфе,
в
своём
мире.
Tussi
mere
ch
kadte
chlo
kasoor
Вы
ищите
во
мне
недостатки.
Door
tohn
vekho,huzoor
Смотри
издалека,
госпожа,
Kohl
tussi
aaoge
te
jal
tuusi
jaoge
Придёшь
– обожжёшься,
уйдёшь
– сгоришь,
Kahnu
bnana
ve
makhaul?
Зачем
играть
эту
роль?
Jeen
do,tussi
vi
jeo
Живи,
и
ты
живи,
Bheed
tohn
duur
hi
rhvo
Но
держись
от
толпы
подальше.
Bolan
da
ve
bhaar
mere
doleaan
toh
zyada
Ваши
слова
тяжелее,
чем
мои
шаги,
Mera
sach
sunn
ke
samne
na
khadi
ho
jye
ruhh
Услышав
правду,
твоя
душа
не
выстоит.
Rhvaan
bheed
tohn
main
durr
Держусь
от
толпы
вдали,
Jeevan
zindagi
sukoon
di
Жизнь
– это
покой,
Mera
sach
sunn
ke
Услышь
мою
правду
–
Saamne
na
aajye
teri
ruhh
Твоя
душа
не
выдержит.
Rhvaan
bheed
tohn
main
durr
Держусь
от
толпы
вдали,
Jeevan
zindagi
sukoon
di
Жизнь
– это
покой,
Mera
sach
sunn
ke
Услышь
мою
правду
–
Saamne
na
aajye
teri
ruhh
Твоя
душа
не
выдержит.
Kehnde
si
sikka
tu
khotta
ve
Говорят,
я
фальшивая
монета,
Hun
khende
khara
tu
sona
Теперь
говорят
– чистое
золото.
Koale
di
khaan
ch
rhenda
si
pehla
Раньше
жил
в
шахте
угольной,
Taj
main
seene
te
laike
hun
sona
Теперь
ношу
золото
на
груди.
Mushkil
te
manzil
dono
ve
Трудности
и
цель
– разные,
Teri
te
meri
alag
Твои
и
мои
пути.
Khushi
da
manzar
mere
lai
Счастье
– мой
пейзаж,
Pyaar
di
nikki
jhalak
Любовь
– лишь
миг.
Vaada
si
dungiya
galaan
ni
bolaanga
Не
буду
говорить
пустых
обещаний,
Maadhe
main
kaaman
da
phal
ni
bhoganga
Не
стану
грызть
горький
плод,
Mere
main
massle
aape
hi
karanga
hal
Я
сам
решу
свои
проблемы.
Door
tohn
vekho,huzoor
Смотри
издалека,
госпожа,
Kohl
tussi
aaoge
te
jal
tuusi
jaoge
Придёшь
– обожжёшься,
уйдёшь
– сгоришь,
Kahnu
bnana
ve
makhaul?
Зачем
играть
эту
роль?
Jeen
do,tussi
vi
jeo
Живи,
и
ты
живи,
Bheed
tohn
duur
hi
rhvo
Но
держись
от
толпы
подальше.
Bolan
da
ve
bhaar
mere
doleaan
toh
zyada
Ваши
слова
тяжелее,
чем
мои
шаги,
Mera
sach
sunn
ke
samne
na
khadi
ho
jye
ruhh
Услышав
правду,
твоя
душа
не
выстоит.
Rhvaan
bheed
tohn
main
durr
Держусь
от
толпы
вдали,
Jeevan
zindagi
sukoon
di
Жизнь
– это
покой,
Mera
sach
sunn
ke
Услышь
мою
правду
–
Saamne
na
aajye
teri
ruhh
Твоя
душа
не
выдержит.
Rhvaan
bheed
tohn
main
durr
Держусь
от
толпы
вдали,
Jeevan
zindagi
sukoon
di
Жизнь
– это
покой,
Mera
sach
sunn
ke
Услышь
мою
правду
–
Saamne
na
aajye
teri
ruhh
Твоя
душа
не
выдержит.
Mere
raaz
ke
bhi
raaz
hain
Мои
тайны
– тоже
тайны,
Log
hain
galeech
mere
muh
pe
de
Люди
– грязь,
плюют
мне
в
лицо.
Mere
muh
pe
matt
pyaar
de
Не
дари
мне
любви,
Reh
khali
pyaar
se
agar
peeth
teri
taraf
Если
за
ней
лишь
пустота.
Baaki
sab
jaye
bhaad
me
Остальное
– в
тартарары,
Main
jo
mangta
hu
Что
я
прошу,
Log
uska
fayda
uthate
hain
dosti
ki
aad
mein
Люди
используют
ради
выгоды
под
видом
дружбы.
Kyunki
dost
jante
hain
that
i'm
blessed
Друзья
знают:
я
благословлён,
I
have
been
perplexed,
stressed,
yes
Но
был
в
растерянности,
в
стрессе,
да,
Jabse
inhe
bola
ki
manzil
meri
banne
ki
yaha
pe
next
best
yet
С
тех
пор,
как
они
решили,
что
здесь
я
должен
быть
следующим.
Apne
liye
bol,chaati
se
bol
Говори
за
себя,
от
сердца,
Firse
next
best
yet
Снова
– следующий.
Tab
tak
bhai
tera
sahega
sab
До
тех
пор,
брат,
терпи,
Tab
tak
kalam
se
bahega
rakt
До
тех
пор,
пока
кровь
не
польётся.
Meri
ruh
jaanti
hai
paltega
waqt
Моя
душа
знает:
время
изменится,
Nahi
toh
zindagi
bhram
Иначе
жизнь
– иллюзия.
Rhvaan
bheed
tohn
main
durr
Держусь
от
толпы
вдали,
Jeevan
zindagi
sukoon
di
Жизнь
– это
покой,
Mera
sach
sunn
ke
Услышь
мою
правду
–
Saamne
na
khadi
hoje
ruhh
teri
Твоя
душа
не
выстоит.
Door
tohn
vekho
huzoor
Смотри
издалека,
госпожа.
Door
tohn
vekho
huzoor
Смотри
издалека,
госпожа.
Door
tohn
vekho
huzoor
Смотри
издалека,
госпожа.
Kohl
tusi
aaoge
te
Придёшь
–
Kahnu
banana
ve
makhaul?
Зачем
играть
эту
роль?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gd 47, Prabhdeep Singh, Abhijay Negi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.