Prager Handgriff - Morgengrauen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Prager Handgriff - Morgengrauen




Morgengrauen
Рассвет
Die dunkelheit umschlingt das licht breitet sich aus denn ein tag zerbricht
Тьма обнимает свет, распространяясь, ведь день рушится.
In den nebeln der vergangenheit entsteht ein krampf der alle sinne betäubt
В туманах прошлого возникает спазм, онемевающий все чувства.
Zeit steht still an jenem ort sakrale kälte ruft scheu hervor
Время стоит на месте в этом месте, священный холод вызывает страх.
Illusionen verdrängen wirklichkeit zerstreuen die zweifel an der
Иллюзии вытесняют реальность, развеивая сомнения в
Aufrichtigkeit
Искренности.
Die dämmerung die dämmerung bricht herein die dämmerung die dämmerung bricht
Сумерки, сумерки наступают, сумерки, сумерки наступают.
An
Наступают.
Die zeit zerrinnt in der hand der sterblichkeit ein tag stirbt ab wenn die
Время истекает в руке смертности, день умирает, когда
Kälte ihn erreicht
Холод достигает его.
Schreie erfüllen diesen kältesten raum immer wieder erneut sie prophezeien
Крики наполняют это самое холодное пространство, снова и снова они предрекают
Das grauen
Ужас.
Durch zeilen der predigt finden sie ihren weg und sie werden stets lauter
Сквозь строки проповеди они находят свой путь, и они становятся все громче,
Bis sie jeder versteht
Пока каждый не поймет.
Die finsternis jener unsterblichkeit wird von inquisitoren der moderne
Тьма этого бессмертия посвящена инквизиторами современности.
Geweiht
Посвящена.
Frag′ nach den gründen frag' nach dem sinn doch riskier′ keine zweifel aus
Спроси о причинах, спроси о смысле, но не рискуй сомневаться из
Angst sie zu verlieren
Страха их потерять.
Die nacht die nacht bricht herein die nacht die nacht bricht an
Ночь, ночь наступает, ночь, ночь наступает.
Leben gerinnt im sand der sterblichkeit wie das blut der opfer die die
Жизнь истекает в песках смертности, как кровь жертв, что
Kirche entweiht
Осквернили церковь.
Die nacht die nacht vergeht könnt ihr nicht sehen das der punkt ist erreicht
Ночь, ночь проходит, разве ты не видишь, что точка достигнута?
Die nacht geht vorbei wie der glauben entweicht
Ночь проходит, как уходит вера.
Ein licht erhellt den horizont erheb' den blick zum morgengrauen
Свет озаряет горизонт, подними взгляд к рассвету.
Ein neuer tag verdrängt die nacht erheb' deinen blick wenn die hoffnung
Новый день вытесняет ночь, подними свой взгляд, когда надежда
Erwacht
Пробуждается.
Morgengrauen der tag erwacht morgengrauen verdrängt die nacht
Рассвет, день пробуждается, рассвет вытесняет ночь.





Авторы: Stefan Schäfer, Volker Rathmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.