Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ráže 24.7 (feat. Rest)
Kaliber 24.7 (feat. Rest)
Tak
hele,
my
dva
si
teďka
něco
vyjasníme
Also
pass
auf,
wir
zwei
klären
jetzt
mal
was.
Zavři
za
sebou
ty
dveře,
takhle
ne,
zvenku,
jak
cože?
Schließ
die
Tür
hinter
dir,
aber
nicht
so,
von
außen,
wie
bitte?
Asis
nekoukal
do
kalendáře,
dneska
je
nasranýho
Hast
wohl
nicht
in
den
Kalender
geschaut,
heute
ist
der
Tag
des
Wutausbruchs.
Tzn.
vstal
jsem
hodně
špatnou
nohou
Das
heißt,
ich
bin
mit
dem
falschen
Fuß
aufgestanden.
A
jsem
tu
abych
ji
vrazil
do
zadku
tvýho
Und
ich
bin
hier,
um
ihn
dir
in
den
Hintern
zu
treten.
Takže
den
D,
žádnej
plán
B,
znáš
to
ne?
Also
Tag
X,
kein
Plan
B,
du
weißt
schon,
oder?
Jak
si
kdo
ustele,
tak
si
taky
lehne
Wie
man
sich
bettet,
so
liegt
man.
Ale
v
tu
chvíli
ještě
není
jasný,
co
zjevné
bude
až
ve
dne
Aber
in
dem
Moment
ist
noch
nicht
klar,
was
erst
am
Tag
offensichtlich
wird.
V
přesně
takovýhle
dny
nejdu
ani
do
koupelny
bez
helmy
An
genau
solchen
Tagen
gehe
ich
nicht
mal
ins
Bad
ohne
Helm.
Učešu
se
věšákem,
hodim
na
sebe
kafe,
ustelu
si
na
podlaze
Ich
kämme
mich
mit
einem
Kleiderbügel,
schütte
mir
Kaffee
über,
mache
mein
Bett
auf
dem
Boden.
A
střepy
nejsou
zas
až
takový
štěstí,
když
ti
trčej
v
noze
Und
Scherben
sind
nicht
so
ein
Glück,
wenn
sie
dir
im
Fuß
stecken.
Dneska
bych
neměl
jezdit
tágem
ale
rovnou
Sanitkou
Heute
sollte
ich
nicht
mit
dem
Taxi
fahren,
sondern
gleich
mit
dem
Krankenwagen.
Nebo
pohřebním
vozem
Oder
dem
Leichenwagen.
Jdu
ven
a
každýho,
kdo
má
nervy
Ich
gehe
raus
und
jeden,
der
die
Nerven
hat,
Říct
mi
dobrej
den,
vraždim
pohledem
mir
einen
guten
Tag
zu
wünschen,
ermorde
ich
mit
Blicken.
Serou
mě
všichni
a
všechno,
cuká
mi
oko
Mich
nerven
alle
und
alles,
mein
Auge
zuckt.
A
beat
mi
neladí,
proto
brázdim
štrýt
Und
der
Beat
stimmt
nicht,
deshalb
durchstreife
ich
die
Straßen.
Tak
co
je,
co
je
moc
je
moc
Was
ist
los,
was
zu
viel
ist,
ist
zu
viel.
Mam
toho
minimalne
dost,
šprajc
na
štorc
Ich
habe
mindestens
genug
davon,
Stress
pur.
Jsem
v
ráži
celej
tejden,
budík
ze
mě
má
dobrej
den
Ich
bin
die
ganze
Woche
in
Rage,
der
Wecker
hat
seinen
Spaß
mit
mir.
Okolnosti
po
mně
jdou,
nevim
co
mi
provedou
Die
Umstände
verfolgen
mich,
ich
weiß
nicht,
was
sie
mir
antun
werden.
Všechno
je
proti
mně
a
bojovat
s
tim
nejde
Alles
ist
gegen
mich
und
dagegen
anzukämpfen
geht
nicht.
Nejde
se
ani
schovat,
neuteču
sám
před
sebou
Man
kann
sich
nicht
verstecken,
ich
kann
nicht
vor
mir
selbst
weglaufen.
Jsem
v
ráži
celej
tejden,
budík
ze
mě
má
dobrej
den
Ich
bin
die
ganze
Woche
in
Rage,
der
Wecker
hat
seinen
Spaß
mit
mir.
Okolnosti
po
mně
jdou,
nevim
co
mi
provedou
Die
Umstände
verfolgen
mich,
ich
weiß
nicht,
was
sie
mir
antun
werden.
Všechno
je
proti
mně
a
bojovat
s
tim
nejde
Alles
ist
gegen
mich
und
dagegen
anzukämpfen
geht
nicht.
Nejde
se
ani
schovat,
neuteču
před
sebou
Man
kann
sich
nicht
verstecken,
ich
kann
nicht
vor
mir
selbst
weglaufen.
Kámo,
já
jsem
24-7
v
ráži
Schätzchen,
ich
bin
24-7
in
Rage.
Nemam
dobrej
tejden,
tak
uhněte
mi
sráči
Ich
habe
keine
gute
Woche,
also
verzieht
euch,
ihr
Mistkerle.
Na
čele
mám
nápis
- nechoď
se
mnou
do
války
Auf
meiner
Stirn
steht:
Geh
nicht
mit
mir
in
den
Krieg.
Až
mě
uvidíš,
ani
nemusíš
číst
mezi
řádky
Wenn
du
mich
siehst,
musst
du
nicht
mal
zwischen
den
Zeilen
lesen.
V
hlavě
tiká
bomba
právě
odstřihnul
si
dráty
Im
Kopf
tickt
eine
Bombe,
habe
gerade
die
Drähte
durchtrennt.
Rozvážíme
grátis
rappery
na
skládky
Wir
liefern
Rapper
gratis
auf
Müllhalden.
Ve
tvejch
rýmech
nejsou
žádný
nálezy,
jen
ztráty
In
deinen
Reimen
gibt
es
keine
Funde,
nur
Verluste.
Asis
nečet
nevhazujte
reklamu
do
schránky
Hast
wohl
nicht
gelesen:
Keine
Werbung
einwerfen.
Moje
slova
strhnou
tvoje,
zmrde,
jako
závit
Meine
Worte
zerreißen
deine,
Miststück,
wie
ein
Gewinde.
Z
jedný
jediný
dávky
je
okamžitej
návyk
Von
einer
einzigen
Dosis
wird
man
sofort
abhängig.
Přestaňte
se
trápit,
nenávist
je
zlá
bitch
Hört
auf,
euch
zu
quälen,
Hass
ist
eine
böse
Schlampe.
Nemuč
rap,
nemůže
za
to,
že
máš
krámy
Misshandle
Rap
nicht,
er
kann
nichts
dafür,
dass
du
deine
Tage
hast.
Tvý
hádky
jsou
pohádkový
ak
dva
roky
prázdnin
Deine
Streitereien
sind
Märchen
wie
zwei
Jahre
Ferien.
Texty
plný
sraček
jako
bys
měl
roky
zácpy
Texte
voller
Scheiße,
als
hättest
du
seit
Jahren
Verstopfung.
Jednim
slovem
vrátim
tě
zpátky
do
mámy
Mit
einem
Wort
schicke
ich
dich
zurück
in
Mamas
Bauch.
Chceš
bejt
jeden
z
milionum
Du
willst
einer
von
Millionen
sein?
Máš
to
mít,
vrátim
tě
do
táty
Kannst
du
haben,
ich
schicke
dich
zu
Papa
zurück.
Když
tě
vycáká
pod
UV
lampou
budeš
zářit
Wenn
er
dich
unter
UV-Licht
abspritzt,
wirst
du
leuchten.
Zapomeň
na
airbagy
a
pásy
Vergiss
Airbags
und
Gurte.
Dej
tam
plnej
plyn,
pošli
to
rovnou
ze
skály
Gib
Vollgas,
fahr
direkt
von
der
Klippe.
Vymažu
tě
z
mapy
a
už
nebude
mě
srát
nic
Ich
lösche
dich
von
der
Karte
und
nichts
wird
mich
mehr
nerven.
Jsem
v
ráži
celej
tejden,
budík
ze
mě
má
dobrej
den
Ich
bin
die
ganze
Woche
in
Rage,
der
Wecker
hat
seinen
Spaß
mit
mir.
Okolnosti
po
mně
jdou,
nevim
co
mi
provedou
Die
Umstände
verfolgen
mich,
ich
weiß
nicht,
was
sie
mir
antun
werden.
Všechno
je
proti
mně
a
bojovat
s
tim
nejde
Alles
ist
gegen
mich
und
dagegen
anzukämpfen
geht
nicht.
Nejde
se
ani
schovat,
neuteču
sám
před
sebou
Man
kann
sich
nicht
verstecken,
ich
kann
nicht
vor
mir
selbst
weglaufen.
Jsem
v
ráži
celej
tejden,
budík
ze
mě
má
dobrej
den
Ich
bin
die
ganze
Woche
in
Rage,
der
Wecker
hat
seinen
Spaß
mit
mir.
Okolnosti
po
mně
jdou,
nevim
co
mi
provedou
Die
Umstände
verfolgen
mich,
ich
weiß
nicht,
was
sie
mir
antun
werden.
Všechno
je
proti
mně
a
bojovat
s
tim
nejde
Alles
ist
gegen
mich
und
dagegen
anzukämpfen
geht
nicht.
Nejde
se
ani
schovat,
neuteču
před
sebou
Man
kann
sich
nicht
verstecken,
ich
kann
nicht
vor
mir
selbst
weglaufen.
Před
sebou,
před
sebou,
před
sebou,
před
sebou
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst.
Před
sebou,
před
sebou,
před
sebou,
před
sebou
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst.
Před
sebou,
před
sebou,
před
sebou,
před
sebou
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst.
Před
sebou,
před
sebou,
před
sebou
a
před
tebou
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst
und
vor
dir.
Před
ženou,
před
celou,
před
dcerou,
před
melou
Vor
der
Frau,
vor
der
Zelle,
vor
der
Tochter,
vor
der
Party.
Před
středou,
před
slevou,
před
střelou,
před
změnou
Vor
Mittwoch,
vor
dem
Ausverkauf,
vor
dem
Schuss,
vor
der
Veränderung.
Před
kterou,
před
celou,
před
dědou
Vor
welcher,
vor
der
Zelle,
vor
Opa.
Co
moje
myšlenky
předvedou,
wack
MC's
těžko
poberou
Was
meine
Gedanken
vorführen,
können
schlechte
MCs
kaum
verstehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Chlpik, Adam Svatos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.