Prago Union feat. Rest - Ráže 24.7 (feat. Rest) - перевод текста песни на немецкий

Ráže 24.7 (feat. Rest) - Prago Union , Rest перевод на немецкий




Ráže 24.7 (feat. Rest)
Kaliber 24.7 (feat. Rest)
Tak hele, my dva si teďka něco vyjasníme
Also pass auf, wir zwei klären jetzt mal was.
Zavři za sebou ty dveře, takhle ne, zvenku, jak cože?
Schließ die Tür hinter dir, aber nicht so, von außen, wie bitte?
Asis nekoukal do kalendáře, dneska je nasranýho
Hast wohl nicht in den Kalender geschaut, heute ist der Tag des Wutausbruchs.
Tzn. vstal jsem hodně špatnou nohou
Das heißt, ich bin mit dem falschen Fuß aufgestanden.
A jsem tu abych ji vrazil do zadku tvýho
Und ich bin hier, um ihn dir in den Hintern zu treten.
Takže den D, žádnej plán B, znáš to ne?
Also Tag X, kein Plan B, du weißt schon, oder?
Jak si kdo ustele, tak si taky lehne
Wie man sich bettet, so liegt man.
Ale v tu chvíli ještě není jasný, co zjevné bude ve dne
Aber in dem Moment ist noch nicht klar, was erst am Tag offensichtlich wird.
V přesně takovýhle dny nejdu ani do koupelny bez helmy
An genau solchen Tagen gehe ich nicht mal ins Bad ohne Helm.
Učešu se věšákem, hodim na sebe kafe, ustelu si na podlaze
Ich kämme mich mit einem Kleiderbügel, schütte mir Kaffee über, mache mein Bett auf dem Boden.
A střepy nejsou zas takový štěstí, když ti trčej v noze
Und Scherben sind nicht so ein Glück, wenn sie dir im Fuß stecken.
Dneska bych neměl jezdit tágem ale rovnou Sanitkou
Heute sollte ich nicht mit dem Taxi fahren, sondern gleich mit dem Krankenwagen.
Nebo pohřebním vozem
Oder dem Leichenwagen.
Jdu ven a každýho, kdo nervy
Ich gehe raus und jeden, der die Nerven hat,
Říct mi dobrej den, vraždim pohledem
mir einen guten Tag zu wünschen, ermorde ich mit Blicken.
Serou všichni a všechno, cuká mi oko
Mich nerven alle und alles, mein Auge zuckt.
A beat mi neladí, proto brázdim štrýt
Und der Beat stimmt nicht, deshalb durchstreife ich die Straßen.
Tak co je, co je moc je moc
Was ist los, was zu viel ist, ist zu viel.
Mam toho minimalne dost, šprajc na štorc
Ich habe mindestens genug davon, Stress pur.
Jsem v ráži celej tejden, budík ze dobrej den
Ich bin die ganze Woche in Rage, der Wecker hat seinen Spaß mit mir.
Okolnosti po mně jdou, nevim co mi provedou
Die Umstände verfolgen mich, ich weiß nicht, was sie mir antun werden.
Všechno je proti mně a bojovat s tim nejde
Alles ist gegen mich und dagegen anzukämpfen geht nicht.
Nejde se ani schovat, neuteču sám před sebou
Man kann sich nicht verstecken, ich kann nicht vor mir selbst weglaufen.
Jsem v ráži celej tejden, budík ze dobrej den
Ich bin die ganze Woche in Rage, der Wecker hat seinen Spaß mit mir.
Okolnosti po mně jdou, nevim co mi provedou
Die Umstände verfolgen mich, ich weiß nicht, was sie mir antun werden.
Všechno je proti mně a bojovat s tim nejde
Alles ist gegen mich und dagegen anzukämpfen geht nicht.
Nejde se ani schovat, neuteču před sebou
Man kann sich nicht verstecken, ich kann nicht vor mir selbst weglaufen.
Kámo, jsem 24-7 v ráži
Schätzchen, ich bin 24-7 in Rage.
Nemam dobrej tejden, tak uhněte mi sráči
Ich habe keine gute Woche, also verzieht euch, ihr Mistkerle.
Na čele mám nápis - nechoď se mnou do války
Auf meiner Stirn steht: Geh nicht mit mir in den Krieg.
uvidíš, ani nemusíš číst mezi řádky
Wenn du mich siehst, musst du nicht mal zwischen den Zeilen lesen.
V hlavě tiká bomba právě odstřihnul si dráty
Im Kopf tickt eine Bombe, habe gerade die Drähte durchtrennt.
Rozvážíme grátis rappery na skládky
Wir liefern Rapper gratis auf Müllhalden.
Ve tvejch rýmech nejsou žádný nálezy, jen ztráty
In deinen Reimen gibt es keine Funde, nur Verluste.
Asis nečet nevhazujte reklamu do schránky
Hast wohl nicht gelesen: Keine Werbung einwerfen.
Moje slova strhnou tvoje, zmrde, jako závit
Meine Worte zerreißen deine, Miststück, wie ein Gewinde.
Z jedný jediný dávky je okamžitej návyk
Von einer einzigen Dosis wird man sofort abhängig.
Přestaňte se trápit, nenávist je zlá bitch
Hört auf, euch zu quälen, Hass ist eine böse Schlampe.
Nemuč rap, nemůže za to, že máš krámy
Misshandle Rap nicht, er kann nichts dafür, dass du deine Tage hast.
Tvý hádky jsou pohádkový ak dva roky prázdnin
Deine Streitereien sind Märchen wie zwei Jahre Ferien.
Texty plný sraček jako bys měl roky zácpy
Texte voller Scheiße, als hättest du seit Jahren Verstopfung.
Jednim slovem vrátim zpátky do mámy
Mit einem Wort schicke ich dich zurück in Mamas Bauch.
Chceš bejt jeden z milionum
Du willst einer von Millionen sein?
Máš to mít, vrátim do táty
Kannst du haben, ich schicke dich zu Papa zurück.
Když vycáká pod UV lampou budeš zářit
Wenn er dich unter UV-Licht abspritzt, wirst du leuchten.
Zapomeň na airbagy a pásy
Vergiss Airbags und Gurte.
Dej tam plnej plyn, pošli to rovnou ze skály
Gib Vollgas, fahr direkt von der Klippe.
Vymažu z mapy a nebude srát nic
Ich lösche dich von der Karte und nichts wird mich mehr nerven.
Jsem v ráži celej tejden, budík ze dobrej den
Ich bin die ganze Woche in Rage, der Wecker hat seinen Spaß mit mir.
Okolnosti po mně jdou, nevim co mi provedou
Die Umstände verfolgen mich, ich weiß nicht, was sie mir antun werden.
Všechno je proti mně a bojovat s tim nejde
Alles ist gegen mich und dagegen anzukämpfen geht nicht.
Nejde se ani schovat, neuteču sám před sebou
Man kann sich nicht verstecken, ich kann nicht vor mir selbst weglaufen.
Jsem v ráži celej tejden, budík ze dobrej den
Ich bin die ganze Woche in Rage, der Wecker hat seinen Spaß mit mir.
Okolnosti po mně jdou, nevim co mi provedou
Die Umstände verfolgen mich, ich weiß nicht, was sie mir antun werden.
Všechno je proti mně a bojovat s tim nejde
Alles ist gegen mich und dagegen anzukämpfen geht nicht.
Nejde se ani schovat, neuteču před sebou
Man kann sich nicht verstecken, ich kann nicht vor mir selbst weglaufen.
Před sebou, před sebou, před sebou, před sebou
Vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst.
Před sebou, před sebou, před sebou, před sebou
Vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst.
Před sebou, před sebou, před sebou, před sebou
Vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst.
Před sebou, před sebou, před sebou a před tebou
Vor mir selbst, vor mir selbst, vor mir selbst und vor dir.
Před ženou, před celou, před dcerou, před melou
Vor der Frau, vor der Zelle, vor der Tochter, vor der Party.
Před středou, před slevou, před střelou, před změnou
Vor Mittwoch, vor dem Ausverkauf, vor dem Schuss, vor der Veränderung.
Před kterou, před celou, před dědou
Vor welcher, vor der Zelle, vor Opa.
Co moje myšlenky předvedou, wack MC's těžko poberou
Was meine Gedanken vorführen, können schlechte MCs kaum verstehen.





Авторы: Adam Chlpik, Adam Svatos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.