Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dezorient Express (Live)
Dezorient Express (Live)
(Dezorient
Express
(Desorientierungs-Express
Dvatisíce
teď
Zweitausend
jetzt
Raz
dva
tři
teď)
Eins
zwei
drei
jetzt)
Jou,
ať
vyrazim
kam
chci
Yo,
wohin
ich
auch
gehe
Je
to
čim
dál
víc
to
samý
Es
ist
immer
mehr
dasselbe
Co
nějaký
nový
pecky,
desky
Was
ist
mit
neuen
Hits,
Platten
Už
jsme
nedočkavý?
Sind
wir
schon
ungeduldig?
Jasný,
makáme
na
tom
celý
žhavý
Klar,
wir
arbeiten
dran,
ganz
heiß
drauf
Když
to
nebude
had
bude
to
faja,
to
je
daný
Wenn's
kein
Reinfall
wird,
wird's
geil,
das
steht
fest
Jen
co
dobalim
tohle
brko,
Sobald
ich
diesen
Joint
fertig
gedreht
habe,
Jdu
hnedka
na
to!
Geh
ich
sofort
dran!
Už
brzo
mám
fofr
nestíhám
to!
Schon
bald,
ich
hab
Stress,
schaffe
es
nicht!
Hned
zítra
na
to
vlítnem.
Gleich
morgen
stürzen
wir
uns
drauf.
Leda
prd,
znám
to!
Von
wegen,
ich
kenn
das!
Pravda,
málo
kdo
se
umí
ztratit
jako
Kato!
Stimmt,
kaum
jemand
kann
sich
so
verlieren
wie
Kato!
Čas
letí
jako
blázen
Die
Zeit
fliegt
wie
verrückt
A
já
to
pořád
nezvedám
Und
ich
geh
immer
noch
nicht
ran
Kde
kdo
mě
hledá
kde
se
dá!
Wer
auch
immer
sucht
mich,
wo
es
nur
geht!
Bordel
je
tok,
hovno
Kato
má!
Chaos
regiert,
Kato
hat
einen
Scheiß!
Klid,
né
more
nesmrtelná
klasika
Ruhe,
nee
Alter,
unsterblicher
Klassiker
Nemáme
mnoho
taktu/ů
přesto
je
to
muzika
Wir
haben
nicht
viel
Takt/Takte,
trotzdem
ist
es
Musik
A
co
na
tom
že
si
s
náma
dvěma
čas
zrovna
netiká
Und
was
macht
es
schon,
dass
für
uns
beide
die
Zeit
gerade
nicht
tickt
Ne
že
si
zrovna
málo
neřikám,
Nicht,
dass
ich
mir
nicht
oft
genug
sage,
že
se
já
blb
na
to
nevyseru
dass
ich
Idiot
mich
nicht
drauf
scheiße
Jenže
to
si
nevyberu
Aber
das
kann
ich
mir
nicht
aussuchen
Buď
se
teď
kousnu
Entweder
beiß
ich
jetzt
die
Zähne
zusammen
Nebo
se
už
k
činu
neproberu
Oder
ich
raff
mich
zur
Tat
nicht
mehr
auf
Tvůrčí
krize
Schaffenskrise
Krize
jako
svině!
Krise
wie
Sau!
A
tisíckrát
si
můžu
říct
Und
tausendmal
kann
ich
mir
sagen
že
už
se
musim
konečně
sebrat
dass
ich
mich
endlich
zusammenreißen
muss
Jenže
mě
to
přešlo
tolikrát
Aber
das
ist
mir
so
oft
vergangen
že
už
si
připadám
jak
zebra...
dass
ich
mir
schon
vorkomme
wie
ein
Zebra...
Nic
není
jedno,
ale
jedno
je
jistý
Nichts
ist
egal,
aber
eins
ist
sicher
Naše
úmysly
byly
vždycky
na
rozdíl
od
nás
čistý
Unsere
Absichten
waren
immer,
im
Gegensatz
zu
uns,
sauber
(Dezorient
Express)
(Desorientierungs-Express)
Už
žádný
vyjetý
koleje!
Keine
ausgefahrenen
Gleise
mehr!
Nic
není
jedno,
ale
jedno
je
jistý
Nichts
ist
egal,
aber
eins
ist
sicher
Naše
úmysly
byly
vždycky
na
rozdíl
od
nás
čistý
Unsere
Absichten
waren
immer,
im
Gegensatz
zu
uns,
sauber
(Dezorient
Express)
(Desorientierungs-Express)
Kde
kdo
nahoře
a
pak
zas
dole
je!
Mal
ist
man
oben,
mal
wieder
unten!
Máte
někdo
dvacku
a
nebo
kilo?
Hat
jemand
'nen
Zwanziger
oder
'nen
Hunderter?
To
by
bylo
aby
se
ti
to
jednou
ehm
dvakrát
nevrátilo
Wär
ja
gelacht,
wenn
du
das
nicht
ein-,
ähm,
zweimal
zurückbekommst
Co
bylo
bylo
zaplať
pán
Bůh
Was
war,
war,
Gott
sei
Dank
Ještě
pořád
žiju
i
když
občas
na
dluh
Ich
lebe
immer
noch,
wenn
auch
manchmal
auf
Pump
A
u
mýho
konta
Und
bei
meinem
Konto
Zvolna
roste
fronta
Wächst
langsam
die
Schlange
Exekutoři
si
mě
podavaj
jako
jointa
Die
Gerichtsvollzieher
reichen
mich
rum
wie
einen
Joint
Full
kontakt!
Vollkontakt!
Kam
se
podívám
tam
hořej
termíny
Wo
ich
hinsehe,
brennen
die
Deadlines
Všechno
je
jinak
dřív
než
stihnu
zavřít
noviny
Alles
ist
anders,
bevor
ich
die
Zeitung
zuklappen
kann
A
všechno
má
svý
roviny
Und
alles
hat
seine
Ebenen
Už
se
trochu
ztrácím
Ich
verliere
mich
schon
ein
wenig
Ale
nepodlíhám
panice
najdu
se
jako
vždycky
v
práci
Aber
ich
verfalle
nicht
in
Panik,
ich
finde
mich
wie
immer
in
der
Arbeit
Jenže
kdo
ví
Aber
wer
weiß
Známe
svý
Wir
kennen
das
ja
MC's
sou
zde
vládci
MCs
sind
hier
die
Herrscher
No
co
vždyť
je
to
jedno
Na
und,
ist
doch
egal
Stejně
do
teď
HDP
splácím
Ich
zahle
ja
eh
immer
noch
HDP
ab
Ledy
sice
zvolna
tají
Das
Eis
schmilzt
zwar
langsam
Akorát
jsem
se
nechal
založit
už
tolikrát
Nur
habe
ich
mich
schon
so
oft
ablegen
lassen
že
budu
mít
problém
se
najít
dass
ich
Probleme
haben
werde,
mich
zu
finden
Takže
na
co
ses
to
ptal?
Also,
was
hast
du
gefragt?
Jo
nový
pecky
co
na
to
říct
Ach
ja,
neue
Hits,
was
soll
ich
dazu
sagen
Zkrátka
zatím
nic
Kurz
gesagt,
bisher
nichts
Už
je
to
ale
blízko,
cejtim
to!
Aber
es
ist
schon
nah,
ich
spür's!
Zatim
ale
můžeš
skočit
na
bar
In
der
Zwischenzeit
kannst
du
aber
zur
Bar
springen
Pro
nějaký
pětky
Für
ein
paar
Fünfer
Na
jednu,
dvě
hry
Für
ein,
zwei
Spiele
Dva
drinky
či
tři
a
bongo
Zwei
Drinks
oder
drei
und
'ne
Bong
Víš
co
naše
parta
hraje
čistě
Weißt
du,
unsere
Crew
spielt
sauber
Máme
jen
drobet
punkový
kombo!
Wir
haben
nur
eine
etwas
punkige
Combo!
Nic
není
jedno,
ale
jedno
je
jistý
Nichts
ist
egal,
aber
eins
ist
sicher
Naše
úmysly
byly
vždycky
na
rozdíl
od
nás
čistý
Unsere
Absichten
waren
immer,
im
Gegensatz
zu
uns,
sauber
(Dezorient
Express)
(Desorientierungs-Express)
Už
žádný
vyjetý
koleje!
Keine
ausgefahrenen
Gleise
mehr!
Nic
není
jedno,
ale
jedno
je
jistý
Nichts
ist
egal,
aber
eins
ist
sicher
Naše
úmysly
byly
vždycky
na
rozdíl
od
nás
čistý
Unsere
Absichten
waren
immer,
im
Gegensatz
zu
uns,
sauber
(Dezorient
Express)
(Desorientierungs-Express)
Kde
kdo
nahoře
a
pak
zas
dole
je!
Mal
ist
man
oben,
mal
wieder
unten!
(Hej,
nenechám
se
vykolejit)
(Hey,
ich
lass
mich
nicht
aus
der
Bahn
werfen)
A
vobčas
sebe
sama
seru
Und
manchmal
kotze
ich
mich
selbst
an
Jak
se
pořád
ve
všem
vrtám
Wie
ich
immer
in
allem
rumbohre
Hledám
zkoušim
porovnávám
škrtám
Suche,
probiere,
vergleiche,
streiche
Něco
nechám,
něco
zmačkám
a
vyhodim
Etwas
lass
ich,
etwas
zerknülle
und
werfe
ich
weg
Stejně
to
ráno
zase
z
koše
vylovim
Trotzdem
fische
ich
es
morgens
wieder
aus
dem
Korb
Sem
prostě
ten
typ
ze
kterym
nic
není
na
krátko
Ich
bin
halt
der
Typ,
bei
dem
nichts
schnell
geht
Dej
mi
vyřezat
totem
a
zbyde
ti
tak
akorát
párátko
Gib
mir
einen
Totempfahl
zu
schnitzen
und
dir
bleibt
höchstens
ein
Zahnstocher
übrig
Místo
kánoe
vytáhnu
z
vody
leda
trsátko
Statt
eines
Kanus
ziehe
ich
höchstens
ein
Plektrum
aus
dem
Wasser
A
ze
všech
trpaslíků
který
jsem
kdy
měl
Und
aus
all
den
Zwergen,
die
ich
je
hatte
Je
dneska
all-star
team
NBL
Ist
heute
ein
All-Star-Team
der
NBL
Zkrátka
ideální
partie
pro
přítomné
dámy
Kurz
gesagt,
die
ideale
Partie
für
die
anwesenden
Damen
Jste
zvány
na
tour
de
báry
Ihr
seid
eingeladen
zur
Kneipentour
U
skelnky
spřádat
plány
Bei
einem
Gläschen
Pläne
schmieden
To
mi
šlo
vždycky
Das
konnte
ich
schon
immer
Teoreticky
jsem
toho
dokázal
už
tolik
Theoretisch
hab
ich
schon
so
viel
geschafft
Ale
prakticky
sem
pořád
jenom
alkoholik
Aber
praktisch
bin
ich
immer
noch
nur
ein
Alkoholiker
Zbouranej
už
hafo
let
jak
Berlínská
zeď
Schon
ewig
kaputt
wie
die
Berliner
Mauer
Takže
kdo
neviděl
svět
šanci
má
právě
teď
Also,
wer
die
Welt
nicht
gesehen
hat,
hat
jetzt
die
Chance
Vyjíždí
Dezorient
Express
Der
Desorientierungs-Express
fährt
ab
(Nikomu
nezastavujeme)
(Wir
halten
für
niemanden
an)
Nic
není
jedno,
ale
jedno
je
jistý
Nichts
ist
egal,
aber
eins
ist
sicher
Naše
úmysly
byly
vždycky
na
rozdíl
od
nás
čistý
Unsere
Absichten
waren
immer,
im
Gegensatz
zu
uns,
sauber
(Dezorient
Express)
(Desorientierungs-Express)
Už
žádný
vyjetý
koleje!
Keine
ausgefahrenen
Gleise
mehr!
Nic
není
jedno,
ale
jedno
je
jistý
Nichts
ist
egal,
aber
eins
ist
sicher
Naše
úmysly
byly
vždycky
na
rozdíl
od
nás
čistý
Unsere
Absichten
waren
immer,
im
Gegensatz
zu
uns,
sauber
(Dezorient
Express)
(Desorientierungs-Express)
Kdo
nahoře
je
dole
je!
Wer
oben
ist,
ist
auch
unten!
Tak
na
tvoje!
Also,
auf
dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pavel harant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.