Prago Union - Hey! - перевод текста песни на немецкий

Hey! - Prago Unionперевод на немецкий




Hey!
Hey!
Musím se přiznat,
Ich muss gestehen,
že čím dál častějc trhnu hrůzou,
dass ich immer öfter vor Schreck zusammenzucke,
Co kdyby skončilo tohle rande s múzou?
Was wäre, wenn dieses mein Date mit der Muse enden würde?
Vždycky jsem si myslel, že bych bez hudby nedokázal žít.
Ich dachte immer, ich könnte ohne Musik nicht leben.
Dneska ale vim, že by to holt muselo něják jít.
Heute weiß ich aber schon, dass es halt irgendwie gehen müsste.
Možná je vážně na čase dostat rozum
Vielleicht ist es wirklich an der Zeit, Vernunft anzunehmen
A být na tomhle světě konečně co k čemu,
Und auf dieser Welt endlich zu etwas nütze zu sein,
Zasadit strom, a ne ganju,
Einen Baum pflanzen, und kein Ganja,
Postavit dům a ne si hlavu.
Ein Haus bauen, und nicht nur Luftschlösser.
No a v ten moment se vždycky oklepu a zasměju se tomu,
Na ja, und in dem Moment schüttle ich mich immer und lache darüber,
Mávnu rukou a pošlu zas dál brko.
Winke ab und reiche den Joint wieder weiter.
Každýmu náleží po právu minimálně po pávu
Jedem gebührt rechtmäßig mindestens ein Pfau
A budem to zas sypat jako z rukávu.
Und wir werden es wieder wie aus dem Ärmel schütteln.
Tak jako nejednou, pokračuju dál svojí cestou.
So wie schon oft, setze ich meinen Weg fort.
I když tu žijem všichni v jednom lejně,
Auch wenn wir hier alle in derselben Scheiße leben,
Tak stejně není nutný hejbat se v hejně.
So ist es trotzdem nicht nötig, sich im Schwarm zu bewegen.
Teda zřejmě. tak múzo zašeptej mě:
Also anscheinend. So, Muse, flüstere mir zu:
Prosím nezoufej, všechno bude oukej,
Bitte verzweifle nicht mehr, alles wird okay sein,
Tady je moje ruka, ty mi svou dej
Hier ist meine Hand, gib du mir deine
A ukážeme všem spolu nos dlouhej.
Und wir zeigen allen zusammen eine lange Nase.
Múzo. při troše štěstí věci vypadaj lepší.
Muse. Mit ein bisschen Glück sehen die Dinge besser aus.
Hlava v dlaních, nohy v pěsti, to nic nevyřeší.
Kopf in den Händen, Fäuste geballt, das löst gar nichts.
Stejně není co, a to fakt.
Es gibt sowieso nichts, und das wirklich.
Bejt je fajn, tak buď rád.
Sein ist fein, also sei froh.
A i když se to tak nemusí leckdy zdát,
Und auch wenn es manchmal nicht so scheinen mag,
Vesmír sem nepřitáh aby mohl srát.
Das Universum hat dich nicht hergebracht, um dich zu ärgern.
Častokrát, když venku déšť přepad,
Oftmals, wenn mich draußen der Regen überfiel,
Přísahal bych, že každá kapka padala jen na mou hlavu.
Hätte ich schwören können, dass jeder Tropfen nur auf meinen Kopf fiel.
Cejtil jsem se tím víc sám, v čím větším jsem stál davu.
Ich fühlte mich umso einsamer, je größer die Menge war, in der ich stand.
A když vypadl ven a byl opravdu sám,
Und als ich rausfiel und wirklich allein war,
Akorát víc hlasů plnilo mou hlavu.
Füllten nur noch mehr Stimmen meinen Kopf.
Nevyhnu se dluhům ani jinejm neduhům tohohle druhu,
Ich entkomme weder Schulden noch anderen Leiden dieser Art,
Když holt nečumím na cestu, tak chodím v kruhu.
Wenn ich halt nicht auf den Weg schaue, dann gehe ich im Kreis.
Tak dlouho je všechno kolem rap, že nepoznám skutečnej svět
So lange ist schon alles um mich herum Rap, dass ich die wirkliche Welt nicht mehr erkenne
A když ho potkám venku ze svý ulity, tak hned mažu zase zpět.
Und wenn ich sie draußen außerhalb meiner Hülle treffe, dann flitze ich sofort zurück.
A proto tehdy a teď jsem happy, že jsme se zapletli
Und deshalb, damals und jetzt, bin ich happy, dass wir uns verstrickt haben
V jeden okamžik se naše oči střetly a jako by si řekly:
In einem Augenblick trafen sich unsere Augen und als ob sie sich sagten:
Prosím nezoufej, všechno bude oukej,
Bitte verzweifle nicht mehr, alles wird okay sein,
Tady je moje ruka, ty mi svou dej
Hier ist meine Hand, gib du mir deine
A ukážeme všem spolu nos dlouhej.
Und wir zeigen allen zusammen eine lange Nase.





Авторы: Adam Svatos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.