Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vyzved
jsem
šaty
z
čistírny
a
taky
boty,
ještě
tančily
Ich
holte
die
Kleider
aus
der
Reinigung
und
auch
die
Schuhe,
sie
tanzten
noch
Z
dálky
ke
mně
dolehly
ozvěny
včerejší
noci
Aus
der
Ferne
erreichten
mich
die
Echos
der
gestrigen
Nacht
Znova
slyšel
jsem
svý
kroky,
jak
se
odrážejí
od
stěny
Wieder
hörte
ich
meine
Schritte,
wie
sie
von
der
Wand
widerhallten
V
liduprázdném
městě,
v
bezejmenný
ulici
In
der
menschenleeren
Stadt,
in
einer
namenlosen
Straße
Vzduch
voněl
deštěm
a
mě
se
zmocnily
myšlenky
Die
Luft
roch
nach
Regen
und
Gedanken
überkamen
mich
Tam
na
opačným
konci
než
boty
se
zhmotnily
v
tělo,
který
spojilo
to
temno,
co
ve
vzpomínce
zelo
Dort
am
anderen
Ende
als
die
Schuhe
materialisierten
sie
sich
zu
einem
Körper,
der
jene
Dunkelheit
verband,
die
in
der
Erinnerung
klaffte
A
já
tam
byl
najednou
znova,
najednou
jako
by
ožilo
včera
a
dneska
vůbec
nebylo,
divný
no
Und
ich
war
plötzlich
wieder
da,
plötzlich
als
wäre
gestern
lebendig
geworden
und
heute
gar
nicht
existent,
seltsam,
hm
Dneska
ráno
se
totiž
něco
změnilo
Heute
Morgen
hat
sich
nämlich
etwas
geändert
Když
se
zvedla
tma,
na
dlažbě
v
průchodu
mezi
loužema
něco
zůstalo
- co
to
je?
Als
die
Dunkelheit
wich,
blieb
auf
dem
Pflaster
im
Durchgang
zwischen
den
Pfützen
etwas
zurück
- was
ist
das?
Když
vidím
něco
ležet,
neznamená,
že
to
hned
zvednu
Wenn
ich
etwas
liegen
sehe,
heißt
das
nicht,
dass
ich
es
sofort
aufhebe
Kdyz
je
to
ale
mobil
a
zvoní,
tak
to
vezmu
Aber
wenn
es
ein
Handy
ist
und
klingelt,
dann
nehme
ich
es
Tím
spíš,
když
je
můj,
asi
mě
shání
parta,
někde
jsem
je
ztratil
Erst
recht,
wenn
es
meins
ist,
wahrscheinlich
sucht
mich
die
Clique,
irgendwo
habe
ich
sie
verloren
Šli
mi
volat
tágo,
když
jsem
ještě
platil
Sie
wollten
mir
ein
Taxi
rufen,
während
ich
noch
bezahlte
A
než
jsem
ven
vylízt
stačil,
najednou
sirény,
modrý
světla
a
chlap
v
červeným
mě
do
průchodu
vtlačil
Und
bevor
ich
rauskommen
konnte,
plötzlich
Sirenen,
Blaulicht
und
ein
Mann
in
Rot
drückte
mich
in
den
Durchgang
Křik,
panika,
gesta,
ruch
velkoměsta
- ne
že
by
mě
strašil
Schreie,
Panik,
Gesten,
Großstadtlärm
- nicht,
dass
es
mich
erschreckt
hätte
Jen
teď
úplně
nevím,
kde
jsem,
natož
abych
tušil,
kudy
k
našim
Nur
weiß
ich
jetzt
überhaupt
nicht,
wo
ich
bin,
geschweige
denn,
dass
ich
ahnen
würde,
wie
ich
nach
Hause
komme
Takže
asi
radši
zpět
k
právě
teď
a
mobilu,
co
mi
furt
na
zemi
zvoní
Also
wohl
lieber
zurück
zum
Hier
und
Jetzt
und
dem
Handy,
das
immer
noch
am
Boden
klingelt
Vrčí,
poskakuje
jako
vlk,
než
zaútočí
Es
brummt,
hüpft
wie
ein
Wolf,
bevor
er
angreift
A
jako
už
tolikrát
sotva
po
něm
vztáhnu
ruku
- kurva,
baterie
vybitá,
nekronika
Und
wie
schon
so
oft,
kaum
strecke
ich
die
Hand
danach
aus
- verdammt,
Akku
leer,
Nekrochronik
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
pomalu
to
spěchá,
brzo
bude
pozdě
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
langsam
eilt
es,
bald
wird
es
zu
spät
sein
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
každej
má
ho
hodně
málo
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
jeder
hat
davon
sehr
wenig
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
brzo
bude
pozdě,
nic
nezůstane
jak
je
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
bald
wird
es
zu
spät
sein,
nichts
bleibt,
wie
es
ist
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
žádná
budoucnost
nikdy
netrvala
věčně
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
keine
Zukunft
hat
je
ewig
gedauert
Ptáci,
světlo
a
to
je
zhruba
všechno
Vögel,
Licht
und
das
ist
ungefähr
alles
A
já
furt
trčím
venku
a
všechno
se
to
se
mnou
točí
jako
kafe
v
hrnku
Und
ich
hänge
immer
noch
draußen
fest
und
alles
dreht
sich
mit
mir
wie
Kaffee
in
einer
Tasse
Mít
čím,
tak
partě
brnknu,
ale
foun
je
dead
Hätte
ich
womit,
würde
ich
die
Clique
anrufen,
aber
das
Handy
ist
tot
První
spoluobčané
začínají
se
sluncem
vycházet
Die
ersten
Mitbürger
beginnen
mit
der
Sonne
herauszukommen
A
tak
hledám
pomoc
u
nich,
ale
každej
z
nich
mě
mine,
aniž
by
třeba
jen
pohled
zved
Also
suche
ich
Hilfe
bei
ihnen,
aber
jeder
von
ihnen
geht
an
mir
vorbei,
ohne
auch
nur
den
Blick
zu
heben
Propad
jsem
se
snad
nedopatřením
na
jiný
svět?
Bin
ich
vielleicht
versehentlich
in
eine
andere
Welt
gefallen?
A
nebo
je
mě
po
probdělý
noci
lepší
nevidět?
Oder
ist
es
besser,
mich
nach
einer
durchwachten
Nacht
nicht
zu
sehen?
To
bude
tím,
třeba
to
ze
mě
smyje
paní
v
čistírně
Daran
wird's
liegen,
vielleicht
wäscht
die
Dame
in
der
Reinigung
das
von
mir
ab
A
tak
vcházím
dovnitř,
sundávám
oblek
a
boty
jakbysmet
Und
so
gehe
ich
hinein,
ziehe
den
Anzug
aus
und
die
Schuhe
ebenso
A
jak
tak
v
trenkách
hledám
flek,
abych
si
sed
Und
wie
ich
so
in
Unterhosen
einen
Platz
suche,
um
mich
hinzusetzen
A
taky
něco,
co
bych
si
zatím
čet
Und
auch
etwas,
das
ich
inzwischen
lesen
könnte
A
hele,
na
stole
vidím
ležet
dnešní
Včerejší
svět
Und
siehe
da,
auf
dem
Tisch
sehe
ich
die
heutige
"Gestrige
Welt"
liegen
Prst
na
ret,
otáčím
stránku
čerstvýho
plátku
z
protějšího
stánku
Finger
auf
die
Lippen,
ich
blättere
die
Seite
des
frischen
Blattes
vom
Kiosk
gegenüber
um
Politiku
skáču
a
zrovna
tak
i
válku,
páč
nemám
chuť
Politik
überspringe
ich
und
den
Krieg
ebenso,
weil
ich
keine
Lust
habe
Snažím
se
nepodlehnout
spánku
Ich
versuche,
nicht
dem
Schlaf
zu
erliegen
Po
očku
sleduju
pračku,
nespěchám,
a
tak
se
začtu
Aus
den
Augenwinkeln
beobachte
ich
die
Waschmaschine,
ich
habe
es
nicht
eilig,
und
so
vertiefe
ich
mich
ins
Lesen
Jako
když
luštím
křížovku,
co
nemá
tajenku
Als
würde
ich
ein
Kreuzworträtsel
ohne
Lösungswort
lösen
Moje
ruka
jen
tak
mimoděk
nalistovala
černou
kroniku
Meine
Hand
blätterte
nur
so
nebenbei
zur
Polizeichronik
V
tom
spatřím
pradlenu
Da
erblicke
ich
die
Wäscherin
Pokládá
moje
věci
na
stůl
jako
věnce
Sie
legt
meine
Sachen
auf
den
Tisch
wie
Kränze
A
já
přistih
jsem
se,
že
jsem
svoje
vlastní
publikum
Und
ich
ertappte
mich
dabei,
mein
eigenes
Publikum
zu
sein
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
pomalu
to
spěchá,
brzo
bude
pozdě
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
langsam
eilt
es,
bald
wird
es
zu
spät
sein
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
každej
má
ho
hodně
málo
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
jeder
hat
davon
sehr
wenig
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
brzo
bude
pozdě,
nic
nezůstane
jak
je
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
bald
wird
es
zu
spät
sein,
nichts
bleibt,
wie
es
ist
Poslední
dobou
je
nejvyšší
čas,
žádná
budoucnost
nikdy
netrvala
věčně
In
letzter
Zeit
ist
es
höchste
Zeit,
keine
Zukunft
hat
je
ewig
gedauert
Ztratil
jsem
slova,
beztak
není
co
dodat
Mir
fehlen
die
Worte,
es
gibt
sowieso
nichts
hinzuzufügen
Nevím,
jen
čumím,
páč
čumím
sám
na
sebe
z
novin
Ich
weiß
nicht,
ich
starre
nur,
weil
ich
mich
selbst
aus
der
Zeitung
anstarre
Nerozumím,
je
mi
divně
jinak
Ich
verstehe
nicht,
mir
ist
auf
eine
andere
Art
seltsam
Chci
si
zavolat,
ale
svět
je
nedostupnej
Ich
will
anrufen,
aber
die
Welt
ist
nicht
erreichbar
Něco
mi
říká
Hej,
tak
už
si
to
přiznej!
Etwas
sagt
mir:
Hey,
gib
es
doch
endlich
zu!
Nejradši
bych
se
teď
štíp,
ale
nejsem
hmotnej
Am
liebsten
würde
ich
mich
jetzt
kneifen,
aber
ich
bin
nicht
materiell
Jsem
mimo
děj
a
mimo
to.
a
mimo
to
jsem
mrtvej
Ich
bin
raus
aus
der
Handlung
und
außerdem...
und
außerdem
bin
ich
tot
Zírám
na
svý
bezvládný
tělo
v
obleku,
leží
na
pultu
Ich
starre
auf
meinen
leblosen
Körper
im
Anzug,
er
liegt
auf
dem
Tresen
Pradlena
jen
mlčky
přikyvuje
a
pod
nos
mi
strká
účtenku
Die
Wäscherin
nickt
nur
stumm
und
schiebt
mir
die
Rechnung
unter
die
Nase
Ale
já
už
vím,
že
to
není
žádná
pradlena
a
že
ani
já
nejsem
tu
Aber
ich
weiß
schon,
dass
das
keine
Wäscherin
ist
und
dass
auch
ich
nicht
hier
bin
Včera
v
noci
jsem
to
byl
já,
co
zůstalo
ležet
v
průchodu
mezi
loužema
Gestern
Nacht
war
ich
es,
der
im
Durchgang
zwischen
den
Pfützen
liegen
blieb
To
kvůli
mně
ta
sanitka
budila
deštivou
Prahu
Meinetwegen
weckte
der
Krankenwagen
das
verregnete
Prag
Jenom
ty
kroky
odrážející
se
od
stěny
patřily
mejm
vrahům
Nur
die
Schritte,
die
von
der
Wand
widerhallten,
gehörten
meinen
Mördern
A
proto
tu
ted
stojím
v
němým
úžasu
Und
deshalb
stehe
ich
jetzt
hier
in
stummem
Erstaunen
V
ruce
žmoulám
účtenku
a
doufám,
že
za
svůj
čas
tam
venku
jsem
toho
stačil
dost,
abych
i
tuhletu
poslední
sekyru
splatil
In
der
Hand
zerknülle
ich
die
Rechnung
und
hoffe,
dass
ich
in
meiner
Zeit
da
draußen
genug
geschafft
habe,
um
auch
diese
letzte
Schuld
zu
begleichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adam svatos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.