Prago Union - Pecka s Kurtem (Live) - перевод текста песни на немецкий

Pecka s Kurtem (Live) - Prago Unionперевод на немецкий




Pecka s Kurtem (Live)
Knaller mit Kurt (Live)
Tohle je pro všechny flinky a floutky,
Das hier ist für alle Gammler und Herumtreiber,
Pro všechny trosky bez budoucnosti,
Für alle Wracks ohne Zukunft,
Pro ty co nechtěj žít z cizí minulosti,
Für die, die nicht von der Vergangenheit anderer leben wollen,
A nechtěj bejt jen loutky.
Und die nicht nur Marionetten sein wollen.
Jsme podezřelý osoby, co by si s náma brali servítky,
Wir sind verdächtige Personen, wer würde mit uns schon Samthandschuhe anfassen,
Na hranicích jasný terče pro preventivní prohlídky,
An den Grenzen klare Ziele für präventive Durchsuchungen,
Prototypy línejch sígrů, co v jejich očích nemaj cíl,
Prototypen fauler Halunken, die in ihren Augen kein Ziel haben,
Maj hold jiný představy, jiný boje a dokonce jinej mír,
Haben halt andere Vorstellungen, andere Kämpfe und sogar einen anderen Frieden,
Na ouřadu nás maj v merku,
Auf dem Amt haben sie uns auf dem Kieker,
Prej na co asi jedem když ne taky na baterku,
Fragen sich, worauf wir wohl drauf sind, wenn nicht auch auf Batterie,
Prej jsme spratci a nemáme úctu,
Angeblich sind wir Rotzlöffel und haben keinen Respekt,
Přitom pokaždý když promluvěj, slítnou se jim mouchy k ústům,
Dabei fliegen ihnen jedes Mal, wenn sie reden, die Fliegen zum Mund,
Pupky jim tečou z vyšisovanejch sak,
Die Wampen quellen ihnen aus verblichenen Sakkos,
Battlujou o nejférovější sbírku brad,
Sie battlen um die stattlichste Kinnsammlung,
A názor je jen šat, co se převlíkat,
Und Meinung ist nur ein Kleid, das man wechseln kann,
Když zachrastíme klíčema vyměněj razítka,
Wenn wir mit den Schlüsseln rasseln, tauschen sie die Stempel aus,
Wow, velká politika,
Wow, große Politik,
Obřího mindráku z malýho dicka
Eines riesigen Minderwertigkeitskomplexes wegen eines kleinen Schwanzes.
Tohle je pro všechny flinky a floutky,
Das hier ist für alle Gammler und Herumtreiber,
Pro všechny trosky bez budoucnosti,
Für alle Wracks ohne Zukunft,
Pro ty co nechtěj žít z cizí minulosti,
Für die, die nicht von der Vergangenheit anderer leben wollen,
A nechtěj bejt jen loutky.
Und die nicht nur Marionetten sein wollen.
Tohle je pro všechny flinky a floutky,
Das hier ist für alle Gammler und Herumtreiber,
Pro všechny trosky bez budoucnosti,
Für alle Wracks ohne Zukunft,
Pro ty co nechtěj žít z cizí minulosti,
Für die, die nicht von der Vergangenheit anderer leben wollen,
A nechtěj bejt jen loutky.
Und die nicht nur Marionetten sein wollen.
Cestou tramvají ranní, úplně cizí paní,
Auf der morgendlichen Straßenbahnfahrt, eine völlig fremde Dame,
Křičela na že ty mladý nemaj vychování,
Schrie mich an, dass die Jungen keine Erziehung hätten,
čumím na ní, milostpaní poslouchej,
Ich starre sie an, gnädige Frau, hören Sie mal,
že zrovna oni tolik žvaní,
dass gerade *sie* so viel quatschen,
coby pulec, jsem uměl dělat bugr,
Schon als Kaulquappe konnte ich Krawall machen,
Na rozdíl od bráchy asi proto jsem teď MC a on MUDr,
Im Gegensatz zu meinem Bruder bin ich deshalb jetzt wohl MC und er Dr. med.,
Chtěli abych se učil, chodil do školy,
Sie wollten, dass ich lerne, zur Schule gehe,
Poslouchal cizí názory a dělal úkoly,
Fremde Meinungen anhöre und Hausaufgaben mache,
Trpěl výlevy, učitelů kterejm starý nedaly,
Die Ausbrüche von Lehrern ertragen, denen die Alte nichts gegeben hat,
A učitelek co to dostali,
Und von Lehrerinnen, die es bekommen haben,
Vzorečky definice, poučky rovnice,
Formeln, Definitionen, Lehrsätze, Gleichungen,
Víc a víc postaviček od všeho klíče,
Immer mehr Gestalten haben Schlüssel zu allem,
A nejdůležitějším pánem v domě je vždycky vrátnej jde do mě,
Und der wichtigste Herr im Haus ist immer der Pförtner, er geht auf mich los,
No jéjé, jsem ten mizera, grázl číslo jedna,
Na klar, ich bin der Mistkerl, Gauner Nummer eins,
On tomu přece šéfuje on je ta bedna,
Er ist doch der Chef hier, er ist der Obermacker,
Každej hned zná, aniž bych řek slovo,
Jeder kennt mich sofort, ohne dass ich ein Wort gesagt habe,
řeč je prej levná, takže co z toho,
Reden ist angeblich billig, also was soll's,
Paní prodavačka v sámošce u pultu,
Die Verkäuferin im Selbstbedienungsladen an der Theke,
Si je prostě jistá že mám kapsy plný jogurtů.
Ist sich einfach sicher, dass ich die Taschen voller Joghurts habe.
Tohle je pro všechny flinky a floutky,
Das hier ist für alle Gammler und Herumtreiber,
Pro všechny trosky bez budoucnosti,
Für alle Wracks ohne Zukunft,
Pro ty co nechtěj žít z cizí minulosti,
Für die, die nicht von der Vergangenheit anderer leben wollen,
A nechtěj bejt jen loutky.
Und die nicht nur Marionetten sein wollen.
Tohle je pro všechny flinky a floutky,
Das hier ist für alle Gammler und Herumtreiber,
Pro všechny trosky bez budoucnosti,
Für alle Wracks ohne Zukunft,
Pro ty co nechtěj žít z cizí minulosti,
Für die, die nicht von der Vergangenheit anderer leben wollen,
A nechtěj bejt jen loutky.
Und die nicht nur Marionetten sein wollen.
Jsem taky jenom zvířátko,
Ich bin auch nur ein Tierchen,
úřednici na berňáku, rozbil sem o hlavu prasátko,
Der Beamtin beim Finanzamt habe ich das Sparschwein am Kopf zerschlagen,
Nulová perspektiva, ztracenej případ,
Null Perspektive, verlorener Fall,
Odsouzenej do front na úřadech, zubama skřípat,
Verurteilt, in Schlangen vor Ämtern mit den Zähnen zu knirschen,
Nemám práci a určitě fetuju,
Ich habe keine Arbeit und nehme sicher Drogen,
A bůh co ještě (né mladíku lituju)
Und Gott weiß was noch (nein, junger Mann, Sie tun mir leid),
Hm tak vám teda pěkně děkuju,
Hm, na dann danke ich Ihnen aber schön,
ó bože jak ten systém miluju,
Oh Gott, wie ich dieses System liebe,
Všude kam se hnu s pravidlama bojuju,
Überall, wohin ich mich bewege, kämpfe ich mit den Regeln,
A všude najdu někoho kdo je přesvědčenej že pravdu,
Und überall finde ich jemanden, der überzeugt ist, Recht zu haben,
Haldu argumentů a pojmů a nedokáže pochopit že jeho cestou nejdu
Einen Haufen Argumente und Begriffe und kann nicht verstehen, dass ich seinen Weg nicht gehe,
Mám svoji malou pravdu a nikomu necpu,
Ich habe meine eigene kleine Wahrheit und dränge sie niemandem auf,
Ale vím že můžeme jít společně a přitom každej svojí cestu,
Aber ich weiß, dass wir zusammen gehen können und dabei jeder seinen eigenen Weg,
Ale je taky dost možný že nevim vůbec nic,
Aber es ist auch gut möglich, dass ich überhaupt nichts weiß,
Jsem jen flink a floutek co doufá že jednou najde víc,
Ich bin nur ein Gammler und Herumtreiber, der hofft, eines Tages mehr zu finden,
Víc než hromadu složenek,
Mehr als einen Haufen Rechnungen,
Ve schránce jednou za měsíc.
Im Briefkasten einmal im Monat.
Tohle je pro všechny flinky a floutky,
Das hier ist für alle Gammler und Herumtreiber,
Pro všechny trosky bez budoucnosti,
Für alle Wracks ohne Zukunft,
Pro ty co nechtěj žít z cizí minulosti,
Für die, die nicht von der Vergangenheit anderer leben wollen,
A nechtěj bejt jen loutky.
Und die nicht nur Marionetten sein wollen.





Авторы: Kurt Matlin, Adam Svatos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.