Текст и перевод песни Prago Union - Zelena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
na
majku,
na
jazyku
pecku,
I
have
a
joint
on
my
tongue,
Atmo
chytá
správnou
barvu.
The
atmosphere
is
getting
green.
Do
uší
zní
mi
beat,
Beats
are
playing
in
my
ears,
Co
mí
duši
zdá
se
znít
fakt
libově.
They
sound
really
sweet
to
my
soul.
Jenže,
co
když
to
takhle
je
už
celou
půlku
dne?
But
what
if
it's
been
like
this
for
half
the
day?
A
"aha
moment"
nikde,
And
the
"aha
moment"
is
nowhere
to
be
seen,
Stejně
jako
obsah
posledního
pytle.
Just
like
the
contents
of
the
last
bag.
Hrome!...
že
by
"a
sakra
moment"?!
Damn!...
what
about
a
"hell
moment"?!
Když
vtom
mě
cosi
mezi
lopatky
dloubne,
When
suddenly
something
pokes
me
between
the
shoulder
blades,
Ještěže
jsem
vedle,
od
kdy
nosí
realita
vidle?
Thank
goodness
I'm
next
to
it,
since
when
does
reality
carry
a
pitchfork?
No
todle.
Dobře
vím,
že
Well,
this
sucks.
I
know
very
well
that
Komu
se
nelení,
tomu
je
hej.
A
lazy
person
will
never
be
happy.
Ale
mně
je
ouvej.
Nejsem
přítel
údolí,
But
I'm
not
feeling
good.
I'm
not
a
friend
of
the
valley,
Páč
každej
kopec
je
nahoru
moc
dlouhej.
Because
every
hill
is
too
long
to
climb
up.
Mý
brčálový
trenky
s
žábou
jsou
asi
v
prádle.
Jo
áhle,
My
mushroom-patterned
briefs
with
a
frog
are
probably
in
the
laundry.
Oh
yeah,
Někdo
vylil
všechno
červený
a
ukrad
láhve.
Someone
spilled
all
the
red
and
stole
the
bottles.
A
já
jdu
ven,
v
děravým
sáčku
And
I
go
out
in
a
holey
bag
Od
špenátu,
ale
s
grácií.
From
spinach,
but
with
grace.
Před
barákem
se
málem
srazím
s
prohnilou
Avii,
In
front
of
the
house
I
almost
collide
with
a
rotten
Avia,
Pokračuje
po
modrý
It
continues
on
the
blue
A
já
mám
nápad
to
chápat
jako
znamení,
And
I
have
the
idea
to
take
it
as
a
sign,
Asi
bude
nutný
být
zase
chvíli
přítomný...
I
guess
I'll
have
to
be
present
again
for
a
while...
Říkám
tomu
Pragosyntéza,
I
call
it
Pragosynthesis,
Přeměňuju
světlo
na
rým,
aha,
I
transform
light
into
rhyme,
aha,
Trhám
nezralý
ovoce
v
cizí
zahradě
I
tear
unripe
fruit
in
someone
else's
garden
A
balím,
páč
rýmů
se
nenajím...
And
pack
it
up,
because
rhymes
won't
feed
me...
Pragosyntéza,
Pragosynthesis,
Přeměňuju
světlo
na
rým,
aha,
jo,
I
transform
light
into
rhyme,
aha,
yeah,
Denně
z
džungle
nosím
rigle,
Every
day
I
bring
planks
from
the
jungle,
S
tím,
že
mi
aspoň
With
the
hope
that
at
least
V
domově
důchodců
třeba
něco
dojde.
I'll
get
something
in
the
retirement
home.
Ale
stejně
mě
to
baví.
...
a
baví
But
I
still
enjoy
it.
...
and
it
keeps
Snažím
se
soustředit,
I
try
to
concentrate,
Ale
něco
mi
to
pořád
kazí
But
something
keeps
distracting
me
Mohlo
by
to
být,
It
could
be
that,
že
někteří
lidé
na
ulici
jsou
some
people
on
the
street
are
Polo,
ale
i
docela
nazí.
Half,
but
also
quite
naked.
A
jak
s
tím
souvisí,
And
how
does
that
relate
to
the
fact
that,
že
doprava
stojí
a
chodci
s
ní?
the
traffic
is
stopped
and
the
pedestrians
with
it?
Místní
Vietnamci
maj
na
ceduli
ovoce.
The
local
Vietnamese
have
fruit
on
the
sign.
A
ovoce
a
v
parku
u
zastávky
And
fruit
and
in
the
park
at
the
bus
stop
Není
ani
stopy
po
trávníku.
There's
not
even
a
trace
of
grass.
Jen
holá
hlína
byla
by
tu,
Just
bare
ground.
Nebejt
...
exkrementů
...
psíků
...dog
excrement...
Na
...
došel
peppermintovej
likér,
The
...
peppermint
liqueur
is
gone,
Pech,
nebude
mecheche.
Pech,
there
will
be
no
mecheche.
Došly
i
melouny,
nebude
boule.
The
melons
are
gone
too,
there
will
be
no
boule.
Veselá
tu
žádná
obloha,
jakýpak
cavyky,
No
happy
sky
here,
no
cavyky,
Není
okurka,
nebudou
tzatziki.
No
cucumber,
no
tzatziki.
Unie
krachuje.
The
Union
is
collapsing.
Proč
jsou
lesy
bez
mechů
a
stromy
bez
listí
Why
are
the
forests
without
mosses
and
the
trees
without
leaves
I
jehličí
a
jehly
bez
uší?
Even
the
needles
and
the
ears
without
needles?
Hele
jak
to
souvisí?
Look
how
it's
related?
Nesouvisí,
a
přece
dusíme
se.
It
is
not
related,
and
yet
we
are
suffocating.
Greenhorni
jsou
bez
písní,
Greenhorns
are
without
songs,
Má
kuchyň
bez
plísní.
My
kitchen
without
mold.
Co
na
to
golfisti?
What
do
golf
players
say
to
that?
Je
fotbal
pořád
hra?
Is
football
still
a
game?
Co
má
teda
mládí
a
What
does
youth
have
and
Jak
teď
poznám
marťana?
How
do
I
recognize
a
Martian
now?
Jestli
se
to
někomu
nezdá,
If
someone
doesn't
like
it,
Tak
si
představ,
že
mně
se
to
zdálo.
Imagine
that
I
dreamed
it.
Zdá
se
mi
to
často,
čas
od
času
občas,
I
often
dream
it,
from
time
to
time,
No
vlastně
vždycky,
Well,
actually
always,
Když
už
je
potřeba
si
vyprat
barevný
prádlo.
When
it's
time
to
do
the
colored
laundry.
A
ty
snad
ne?
Jako
co?
And
you
don't?
Like
what?
Ať
je
to,
co
je
to.
To
je
to
a
to
je
jedno,
Whatever
it
is,
that's
what
it
is
and
it
doesn't
matter,
To
je
toho.
Džíííí,
ať
si
čas
běží,
That's
it.
Jeeez,
let
time
run,
Nás
stejně
nedoběhne.
Ne,
ne.
It
won't
catch
up
with
us
anyway.
No,
no.
No
a
tak
tu
už
kopy
nocí,
dní
Well,
so
here
for
many
nights
and
days,
Hledám
barvu
co
mě
uklidní.
I've
been
looking
for
a
color
that
will
calm
me
down.
Ale
mě
to
baví...
jí
hledat...
But
I
enjoy
it...
looking
for
it...
Ale
mě
to
baví...
dělat,
co
nevy??...
But
I
enjoy
it...
doing
what
I
don't
have
to??...
Říkám
tomu
Pragosyntéza,
I
call
it
Pragosynthesis,
Přeměňuju
světlo
na
rým,
aha,
I
transform
light
into
rhyme,
aha,
Trhám
nezralý
ovoce
v
cizí
zahradě
I
tear
unripe
fruit
in
someone
else's
garden
A
balím,
páč
rýmů
se
nenajím...
And
pack
it
up,
because
rhymes
won't
feed
me...
Pragosyntéza,
Pragosynthesis,
Přeměňuju
světlo
na
rým,
aha,
jo,
I
transform
light
into
rhyme,
aha,
yeah,
Denně
z
džungle
nosím
rigle,
Every
day
I
bring
planks
from
the
jungle,
S
tím,
že
mi
aspoň
With
the
hope
that
at
least
V
domově
důchodců
třeba
něco
dojde.
I'll
get
something
in
the
retirement
home.
Ale
stejně
mě
to
baví.
But
I
still
enjoy
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.