Prago Union - Zelena - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Prago Union - Zelena




Zelena
Зелёный
na majku, na jazyku pecku,
Я к мамке, на языке фишка,
Atmo chytá správnou barvu.
Атмосфера ловит нужный цвет.
Do uší zní mi beat,
В уши мне звучит бит,
Co duši zdá se znít fakt libově.
Который, кажется, ласкает мою душу.
Jenže, co když to takhle je celou půlku dne?
Только вот, что, если так уже полдня?
A "aha moment" nikde,
И момента "ага" нигде,
Stejně jako obsah posledního pytle.
Как и содержимого последнего мешка.
Hrome!... že by "a sakra moment"?!
Бабах!... не "вот чёрт" ли это?!
Když vtom cosi mezi lopatky dloubne,
Когда вдруг что-то меня между лопаток долбануло,
Ještěže jsem vedle, od kdy nosí realita vidle?
Ещё когда реальность вилы носила?
No todle. Dobře vím, že
Ну надо же. Хорошо знаю, что
Komu se nelení, tomu je hej.
Кто не ленится, у того всё пучком.
Ale mně je ouvej. Nejsem přítel údolí,
Но мне пофиг. Не любитель я долин,
Páč každej kopec je nahoru moc dlouhej.
Ведь каждый пригорок слишком долог.
brčálový trenky s žábou jsou asi v prádle. Jo áhle,
Мои бирюзовые трусы с лягушкой, наверное, в стирке. А, точно,
Někdo vylil všechno červený a ukrad láhve.
Кто-то вылил всё красное и спер бутылки.
A jdu ven, v děravým sáčku
И я иду гулять, с дырявым пакетом
Od špenátu, ale s grácií.
Из-под шпината, но с грацией.
Před barákem se málem srazím s prohnilou Avii,
Перед домом чуть не сталкиваюсь с гнилой "Авией",
Pokračuje po modrý
Она едет дальше по синей,
A mám nápad to chápat jako znamení,
А у меня идея - воспринять это как знак,
Asi bude nutný být zase chvíli přítomný...
Видимо, нужно снова побыть немного в настоящем...
Ref.
Припев.
Říkám tomu Pragosyntéza,
Называю это Прагосинтезом,
Přeměňuju světlo na rým, aha,
Превращаю свет в рифму, ага,
Trhám nezralý ovoce v cizí zahradě
Срываю незрелые фрукты в чужом саду
A balím, páč rýmů se nenajím...
И сматываюсь, ведь рифмами сыт не будешь...
Pragosyntéza,
Прагосинтез,
Přeměňuju světlo na rým, aha, jo,
Превращаю свет в рифму, ага, да,
Denně z džungle nosím rigle,
Ежедневно из джунглей тащу риглы,
S tím, že mi aspoň
С мыслью, что хоть
V domově důchodců třeba něco dojde.
В доме престарелых, может, что-то и дойдёт.
Ale stejně to baví. ... a baví
Но мне всё равно это нравится. ... и нравится
...dál...
...дальше...
Snažím se soustředit,
Пытаюсь сосредоточиться,
Ale něco mi to pořád kazí
Но что-то мне всё время мешает.
Mohlo by to být,
Может быть, дело в том,
že někteří lidé na ulici jsou
Что некоторые люди на улице
Polo, ale i docela nazí.
Наполовину, а то и вовсе голые.
A jak s tím souvisí,
И как это связано с тем,
že doprava stojí a chodci s ní?
Что движение стоит, причём вместе с пешеходами?
Místní Vietnamci maj na ceduli ovoce.
Местные вьетнамцы написали на вывеске "фрукты".
A ovoce a v parku u zastávky
А фрукты... и в парке на остановке
Není ani stopy po trávníku.
Нет и следа газона.
Jen holá hlína byla by tu,
Только голая земля была бы здесь,
Nebejt ... exkrementů ... psíků
Если бы не ... экскременты ... собачек...
Na ... došel peppermintovej likér,
На ... кончился мятный ликёр,
Pech, nebude mecheche.
Жаль, не будет хи-хи-хи.
Došly i melouny, nebude boule.
Закончились и арбузы, не будет "бууу".
Veselá tu žádná obloha, jakýpak cavyky,
Весёлого тут неба не видать, какие уж тут выкрутасы,
Není okurka, nebudou tzatziki.
Нет огурца, не будет и цацики.
Unie krachuje.
Уния терпит крах.
Proč jsou lesy bez mechů a stromy bez listí
Почему леса без мха, а деревья без листвы,
I jehličí a jehly bez uší?
И хвои, и иголки без ушей?
Hele jak to souvisí?
Эй, как это связано?
Nesouvisí, a přece dusíme se.
Не связано, и всё же мы задыхаемся.
Greenhorni jsou bez písní,
Новички без песен,
kuchyň bez plísní.
Моя кухня без плесени.
Co na to golfisti?
Что на это скажут гольфисты?
Je fotbal pořád hra?
Футбол всё ещё игра?
Co teda mládí a
Что же тогда у молодёжи, и
Jak teď poznám marťana?
Как теперь мне узнать марсианина?
Jestli se to někomu nezdá,
Если кому-то это кажется странным,
Tak si představ, že mně se to zdálo.
То представь, что мне это снилось.
Zdá se mi to často, čas od času občas,
Мне это часто снится, время от времени, иногда,
No vlastně vždycky,
Да вообще всегда,
Když je potřeba si vyprat barevný prádlo.
Когда уже нужно цветное бельё постирать.
A ty snad ne? Jako co?
А ты разве нет? Типа, серьёзно?
je to, co je to. To je to a to je jedno,
Будь, что будет. Так и есть, и это неважно,
To je toho. Džíííí, si čas běží,
Вот так вот. Дзииии, пусть время бежит,
Nás stejně nedoběhne. Ne, ne.
Нас ему всё равно не догнать. Неа, неа.
No a tak tu kopy nocí, dní
Ну и вот уже кучу ночей, дней
Hledám barvu co uklidní.
Ищу цвет, который меня успокоит.
Ale to baví... hledat...
Но мне это нравится... искать его...
Ale to baví... dělat, co nevy??...
Но мне это нравится... делать то, что не нужно??...
Ref.
Припев.
Říkám tomu Pragosyntéza,
Называю это Прагосинтезом,
Přeměňuju světlo na rým, aha,
Превращаю свет в рифму, ага,
Trhám nezralý ovoce v cizí zahradě
Срываю незрелые фрукты в чужом саду
A balím, páč rýmů se nenajím...
И сматываюсь, ведь рифмами сыт не будешь...
Pragosyntéza,
Прагосинтез,
Přeměňuju světlo na rým, aha, jo,
Превращаю свет в рифму, ага, да,
Denně z džungle nosím rigle,
Ежедневно из джунглей тащу риглы,
S tím, že mi aspoň
С мыслью, что хоть
V domově důchodců třeba něco dojde.
В доме престарелых, может, что-то и дойдёт.
Ale stejně to baví.
Но мне всё равно это нравится.





Авторы: kato


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.