Текст и перевод песни Prajakta Shukre feat. Shrinidhi Ghatate, Siddharth Mahadevan & Arunaja - Dankila
Ayy,
डंक
लगा
के,
डंक
लगा
के
उड़
गया
ततैया
Oh
my
darling,
you
stung
me
and
flew
away
ऐसे
डसा
रे,
मन
में
बसा
रे,
झूमूँ
मैं
ता-थैया
You
pierced
my
heart
and
left
me
in
a
daze
डंक
लगा
के,
डंक
लगा
के
उड़
गया
ततैया
Oh
my
darling,
you
stung
me
and
flew
away
ऐसे
डसा
रे,
मन
में
बसा
रे,
झूमूँ
मैं
ता-थैया
You
pierced
my
heart
and
left
me
in
a
daze
(क्या
होगा?)
इस
चोट
का
(अरे,
ढूँढो)
कोई
टोटका
(What
will
I
do?)
This
wound
(Oh,
find)
some
remedy
(अरे,
फ़ूँको)
कोई
मंतर-वंतर,
जादू-टोना
रे
(Oh,
blow)
some
mantra,
magic
or
spell
(ज़हरीली)
सी
कसक
है
(चसकीली)
सी
चसक
है
(Poisonous)
is
the
pain
(Sharp)
is
the
sting
मन
भूला
सब
नींदें-वींदें,
सोना-वोना
रे
My
mind
has
forgotten
sleep,
dreams
and
slumber
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
जाए,
प्रेम
की
गली
में
जो
भी
जाए,
सुध-बुध
खोए
Anyone
who
enters
the
street
of
love
loses
their
mind
डगमगाए-डगमगाए,
वो
लौटे
ना
घर
को
आए
रे
(आए
रे)
They
stumble
and
sway,
and
never
return
home
(return)
अरे,
पी
ले,
जो
भी
पी
ले
प्रेम
विष
का
प्याला,
डोले-डोले
Oh,
drink,
whoever
drinks
this
cup
of
love's
poison,
sways
वो
बने
निराला,
वो
झूले
हो
जैसे
कि
मोती
माला
रे
(माला
रे)
They
become
strange,
they
sway
like
a
string
of
pearls
(pearls)
है
प्रेम
के
इस
डंक
की
तो
शान
अजब
रे
The
sting
of
this
love
has
a
strange
power
जिसको
भी
लगे
उसकी
तो
है
तान
गजब
रे
Whoever
it
touches
has
a
marvelous
tune
हो,
डसने
दे,
डसने
दे,
आने
दे
ततैया
Oh,
let
it
sting,
let
it
sting,
let
the
wasp
come
Ayy,
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
Ayy,
डंक
लगा
के,
डंक
लगा
के
उड़
गया
ततैया
Oh
my
darling,
you
stung
me
and
flew
away
ऐसे
डसा
रे,
मन
में
बसा
रे,
झूमूँ
मैं
ता-थैया
You
pierced
my
heart
and
left
me
in
a
daze
Ayy,
डंक
लगा
के,
डंक
लगा
के
उड़
गया
ततैया
Oh
my
darling,
you
stung
me
and
flew
away
ऐसे
डसा
रे,
मन
में
बसा
रे,
झूमूँ
मैं
ता-थैया
You
pierced
my
heart
and
left
me
in
a
daze
(क्या
होगा?)
इस
चोट
का
(अरे,
ढूँढो)
कोई
टोटका
(What
will
I
do?)
This
wound
(Oh,
find)
some
remedy
(अरे,
फ़ूँको)
कोई
मंतर-वंतर,
जादू-टोना
रे
(Oh,
blow)
some
mantra,
magic
or
spell
(ज़हरीली)
सी
कसक
है
(चसकीली)
सी
चसक
है
(Poisonous)
is
the
pain
(Sharp)
is
the
sting
मन
भूला
सब
नींदें-वींदें,
सोना-वोना
रे
My
mind
has
forgotten
sleep,
dreams
and
slumber
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(विषैला
रे)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Poisonous)
डंकीला,
डंकीला,
डंकीला
ततैया
(ओए-होए-होए)
"Dankila,"
"Dankila,"
"Dankila"
wasp
(Oh-ho-ho)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loy Mendonsa, Ehsaan Noorani, Shankar Mahadevan, Prasoon Joshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.