Pranga - Saudade - перевод текста песни на русский

Saudade - Prangaперевод на русский




Saudade
Тоска
Tənhalıq başlayır burdan o yana
Одиночество начинается здесь и простирается вдаль,
Keçdikcə keçilməz, atam balası
Непреодолимое расстояние, дитя отца,
Çayları, çölləri tutsan boyuna
Даже если измерить реки и степи,
Ayları, illəri tutsan boyuna
Даже если измерить месяцы и годы,
Ölçdükcə ölçülməz, atam balası
Неизмеримая даль, дитя отца.
Daha çoxlarıyla aram sərinlər
С многими из них мои отношения охладели,
Çoxları boyuma sevinməz daha
Многие больше не восхищаются моим ростом,
23 yaşımda məni sevənlər
Те, кто любил меня в 23,
33 yaşımda sevəmməz daha
Не полюбят в 33.
Mən axı Yolam, Çöl, Küçə
Ведь я не Путь, не Степь, не Улица,
Mən axı hamının ola bilmərəm
Ведь я не могу принадлежать всем,
Məni sevənlərdən ötrü-ölüncə
Ради тех, кто любит меня - до самой смерти,
23 yaşımda qala bilmərəm
Я не могу оставаться 23-летним.
Uzanır yollar yenə, qədər uzansa da gətirmir
Тянутся дороги вновь, как ни тянутся, но не приводят,
Ötən illərimi onlar mənə, sonlar yenə
Прошлые годы они мне, а финал снова,
Qapımı döyür tanışdır, bu sonlar mənə yollar yenə
Стучится в мою дверь знакомый, этот финал мне дороги вновь,
Uzanır, amma ömür uzun deyil axı yollar qədər
Тянутся, но жизнь не длинна ведь как дороги,
Danib bastırmaq albom mənə, uşaqlıq illərdə ilk sevgini
Давит на меня альбом, детство, первую любовь,
Vəfasızdır ömür günü eləbil, ən vəfasız dostlar
Неверна жизнь, будто самые неверные друзья,
Kimi
Которые...
Həyat yarı ömür qısa, alovlu ruhum dönür buza
Жизнь полвека коротка, пылкая душа моя превращается в лед,
Vaxt gələndə mən yolçu, məni ölüm udar, ömür uduzar
Когда придет время, я тоже путник, меня тоже поглотит смерть, жизнь уйдет,
Bilirəm bu dünya yalan,
Знаю, этот мир обман,
Qonağam yalan dünyada Çevirib doğmanı yada, gedir o zamansız qatar
Я гость в мире лжи, Превращая рождение в воспоминание, уходит тот безвременный поезд,
Eləbil Tanrıya yadam, eləbil udunub torpağı daşıyan adam
Словно я забыт Богом, словно тот, кто проглотил землю,
Xatırlamır məni dünyada ölən, misralarda yaşayan adam
Не помнит меня умерший в мире, живущий в строках,
Bir sirrim var daşıyıram özümdə, gözümdə süzülən yağışlar yuyur
Есть у меня секрет, храню его в себе, смывают его слезы на моих глазах,
Bir sirrim var ölülər anlayır, korlar görür, karlar duyur
Есть у меня секрет, который не понять мертвым, не увидеть слепым, не услышать глухим,
Bu sirri götürməz deyirlər məzar, sirr qocalır sonda, əzizim
Этот секрет не унесет с собой могила, секрет тоже стареет в конце концов, любимая,
Bir vaxt cavan-cavan şeirlər yazan şair qocalır sonda, əzizim
Когда-то юный-юный писавший стихи поэт тоже стареет в конце концов, любимая.
qədər sözlər var sözümdən cavan
Сколько слов моложе моих слов,
Daha çığırmağa nəfəsim gəlmir
У меня больше нет сил говорить,
Daha bu dünyada özümdən cavan
В этом мире моложе меня,
Şeirlər yazmağa həvəsim gəlmir
Нет желания писать стихи.
Ömrümü aldı, illər apardı
Забрала мою жизнь, унесли года,
Dünyaya bizdən təkcə, mahnilar qaldı
От нас в мире остались лишь песни,
Ömrümü aldı, illər apardı
Забрала мою жизнь, унесли года,
Dünyaya bizdən təkcə, mahnilar qaldı
От нас в мире остались лишь песни.
Bu yollar aparır hara?!
Куда ведут эти дороги?!
Sevinci kədərə qataraq
Смешивая радость с печалью,
Ömrümü zamana sataraq
Продав свою жизнь времени,
Durmadan günaha bataraq
Постоянно погружаясь в грех,
Bugünü sabaha ataraq mən, dünlərimdə yaşayıram
Отбрасывая сегодняшний день на завтра, я живу в своих вчера,
Bir vaxt ağırdı dediyim yükləri, indi səpərək
Когда-то тяжелые ноши, теперь я развеиваю,
Daşıyıram
И несу их,
Yoruluram, taqətdən düşür əllər, yorulur dizlər,
Устаю, слабеют руки, устают колени,
Mən fəth etdikcə dağılır dağlar, quruyur həmin dənizlər
По мере того как я покоряю, рушатся горы, высыхают те самые моря,
Yazırıq tarixi körpülər salıb ki, gələnlər olsun izlə
Мы пишем историю, строя мосты, чтобы будущие поколения шли по нашим стопам,
biz yaşayırıq inadkar mübarizəmizlə, musiqimizlə
И мы тоже живем своим упорством, своей музыкой.
Kiriyir, yumşalır şeirlərim
Становятся мягче и мои стихи,
Qocalir misralar, sözlər mənimlə
Стареют строки, слова вместе со мной,
Dostlar cavan qalır şeirlərimdən
Друзья остаются молодыми в моих стихах,
Qocalmaq istəmir dostlar mənimlə
Друзья не хотят стареть вместе со мной.
Ömrümü aldı, illər apardı
Забрала мою жизнь, унесли года,
Dünyaya bizdən təkcə, mahnılar qaldı
От нас в мире остались лишь песни,
Ömrümü aldı, illər apardı
Забрала мою жизнь, унесли года,
Dünyaya bizdən təkcə, mahnılar qaldı
От нас в мире остались лишь песни.
Ömrümü aldı, illər apardı
Забрала мою жизнь, унесли года,
Dünyaya bizdən təkcə, mahnılar qaldı
От нас в мире остались лишь песни,
Ömrümü aldı, illər apardı
Забрала мою жизнь, унесли года,
Dünyaya bizdən təkcə, mahnılar qaldı
От нас в мире остались лишь песни.
Son nəfəs dünyada hər şeydən şirin
Последний вздох слаще всего на свете,
Şair qocalır, ölür, bilirəm
Поэт тоже стареет, умирает, я знаю,
Sözündən qan iyi gələn şairin
Поэт, из чьих слов сочится кровь,
Ağzından süd iyi gəlir, bilirəm
Изо рта которого пахнет молоком, я знаю.
Bu dünya bir qaynar qazanmış demə, Söndürməz odunu qar, yağış
Этот мир как кипящий котел, Не потушить его огня ни снегом, ни дождем,
Dünyayla dalaşmaq asanmış demə
Не говори, что легко спорить с миром,
Çətini dünyayla barışmağımış...
Труднее всего с ним смириться...





Авторы: Javid Amirkhanli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.