Текст и перевод песни Pranga - Sən Gəlməz Oldun
Amma
onun
şəmatəti
Allaha
xoş
gəlmiyubən
Но
его
Шемахи
не
приветствуются
Богом.
Getdi,
mənim
həyatımı
vurdu
daşa,
çıxdı
başa
Он
ушел,
он
ударил
мою
жизнь
в
камень,
он
ушел
в
конец
Cismin
əziz,
xəyalın
özündən
də
əziz
Дорогой
объект,
дороже
самого
призрака
İllər
ötdükcə
unudulur
o
gözəl
üzün
təmiz
С
годами
это
забыто
чистое
это
красивое
лицо
Sevmədilər
gözünü,
dedilər
Bakıya
bəsdir
bir
dəniz
Они
не
любили
его
глаза,
они
сказали
Баку
достаточно
моря
Bir
az
kədər,
bir
az
qəm
və
bitdi
bizim
hekayəmiz
Немного
печали,
немного
горя
и
все
кончено
наша
история
Sanki
sənə
yazılır
bütün
nəğmələr
Как
будто
тебе
написано
все
песни
İllər
keçər,
aylar
ötər,
geriyə
qalan
xatirən
də
köhnələr
Проходят
годы,
проходят
месяцы,
и
воспоминания,
которые
остались
позади,
старые
Gətirmədi
nə
payızlar,
nə
baharlar
səni
Не
принесла
тебе
ни
осени,
ни
весны
Gətirmədi
nə
gəmilər,
nə
qatarlar
səni
Он
не
принес
ни
кораблей,
ни
поездов
тебе
Mən
hələ
də
gözlərəm
o
köhnə
yerdə
köhnə
yağışlarla
Я
все
еще
глаза
в
этом
старом
месте
со
старым
дождем
Hər
gələn
gəmini
yola
salaram
eyni
baxışlarla
Я
отправляю
каждый
прибывающий
корабль
с
теми
же
взглядами
Bəlkə
gəldin...
Hələ
də
bəlkələrdir
ümidim
Может
быть,
вы
пришли...
Все
еще
может
быть
моя
надежда
Sən
gəlməz
oldun...
neynim
mən?
Ты
не
пришел...
что
я?
Uçuşur
səmada
xəyallar,
bax
Летят
мечты
в
небе,
смотри
Ayırır
səni
məndən
uzaqlar
Отделяет
тебя
от
меня
Axı
sən
demişdin
ki,
dəyişmərəm
məsafələr
artdıqca
В
конце
концов,
вы
сказали,
что
я
не
изменюсь
по
мере
увеличения
расстояний
Dəyişən
nədir
məndən
uzaqda?
(xatirələri
qucaqla)
Какая
переменная
далеко
от
меня?
(примите
воспоминания)
Göy
gözü
göydən
də
gözəl
qadın
Небесный
глаз
красивая
женщина
с
небес
Bu
yerlərdə
yoxluğun
bir
gün
belə
azalmadı
Отсутствие
в
этих
местах
не
уменьшилось
ни
на
один
день
Nə
yandırdı
vərəqini?
Nə
sındırdı
qələmini?
Что
он
сжег
свой
лист?
Что
сломало
его
ручку?
Nə
mane
oldu
ki,
bir
məktub
belə
yazammadın?
Что
мешало
тебе
даже
не
написать
письмо?
Baharlar
da
gəlmədi,
sən
gedəli
yaz
olmadı
И
весна
не
пришла,
ты
не
ушел,
лето
не
наступило
Yalan
yox,
səndən
ötrü
darıxdığım
az
olmadı
Нет
лжи,
я
скучал
по
тебе
не
меньше
Həzin
rekviem,
buludlar
və
qırmızı
çətrin
Меланхоличный
реквием,
облака
и
красный
жесткий
Sol
yanımda
qızılgüllər
əkərdim
ki,
getməsin
ətrin
Я
бы
посадил
розы
рядом
со
мной
слева,
чтобы
они
не
уходили.
Siyah
bəxti
gözümdən
də
siyah
qadın
Список
удач
из
моих
глаз
также
список
женщина
Canı
sənə
qurban
demişəm,
qiblən
hayandadır?
Я
сказал
тебе
жертвовать
жизнью,
киблен
Хаян?
Mən
heç
vaxt
bir
anamın
laylasına
Я
никогда
не
колыбельная
моей
матери
Bir
də
sənin
güllər
açan
gülüşlərinə
doyammadım
И
я
не
мог
насытиться
твоей
улыбкой,
распускающей
розы
Nə
gözəl
qocalmışıq
biz
Какие
мы
красивые
старые
мы
Səadəti
də
bədənimiz
kimi
borc
almışıq
biz
И
мы
позаимствовали
счастье
как
наше
тело
мы
Kaş
ki,
yenə
də
evdə
yalan
deyib
gələydin
Я
бы
хотел,
чтобы
вы
все
еще
лгали
дома
и
приходили
Məktəb
illərindəki
tək
saçını
yığıb,
bəyaz
geyib
gələydin
Вы
пришли,
собрав
свои
единственные
волосы
в
школьные
годы
и
надев
белое
Kəsmə
qızıl
hörüklərini,
onlara
toxunma,
n'olar
Вырезать
золотые
косы,
не
трогать
их,
N
' можно
Yaralı
ruhum
o
yollarda
yorulmuşdu
Моя
раненая
душа
устала
на
тех
дорогах
Mənə
tanışdı
o
yollar
Он
познакомил
меня
с
те
дороги
O
yollarda
bir
səhər
Palçıq
Adam
Yağış
Qadın'a
vurulmuşdu
Однажды
утром
на
этих
дорогах
грязевой
человек
ударил
женщину
дождя
Mən
yanaram
fərağında
şam-ü
səhər
səndən
iraq
Я
горю
в
Дамаске
утром
от
тебя
Ирак
Xoş
günlər
onsuz
da
keçir,
ağrıları
da
zamana
burax
Уже
проходят
хорошие
времена,
и
боль
оставь
на
время
Deyirlər
ki,
qadınlar
saçlarını
kəsərək
intihar
edir
Говорят,
женщины
совершают
самоубийство,
подстригая
волосы
Şairlərsə
şeirlərini
yandıraraq
Если
поэты
сжигают
свои
стихи
Özümlə
qaldım,
zülfün
ətri
dizimdə
qaldı
Я
остался
с
собой,
аромат
Зульфа
остался
у
меня
на
коленях
Gedəndə
bütün
o
yaşanmışları
özünlə
aldın
Когда
ты
ушел,
ты
взял
с
собой
все
это
пережитое
Sən
bir
parça
şeirlərdə,
biraz
gözümdə
qaldın
Ты
остался
в
одном
куске
стихов,
немного
в
моих
глазах
Səni
mənə
verən
Allah
məni
özümdən
aldı
Бог,
Который
дал
мне
тебя,
забрал
меня
у
меня
Saçları
şeir
qadın,
qəmz-ü
zənəxdanına
qurban
Волосы
поэзия
женщина,
гамз-у
занахданина
жертва
Daha
bu
köhnə
ev
də
qoxunla
dolmur
Этот
более
старый
дом
тоже
не
полон
запаха
Gör
nə
gündəyəm
ki,
toxuna
da
bilmirəm
sənə
Посмотри,
какой
у
меня
день,
я
даже
не
могу
прикоснуться
к
тебе
Axı
xəyallara
toxunmaq
olmur...
Ведь
мечты
нельзя
трогать...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javid Amirkhanli
Альбом
Qırmızı
дата релиза
21-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.