Текст и перевод песни Pranga - Sən Gəlməz Oldun
Sən Gəlməz Oldun
Ты больше не приходишь
Amma
onun
şəmatəti
Allaha
xoş
gəlmiyubən
Но
его
злорадство
не
понравилось
Аллаху
Getdi,
mənim
həyatımı
vurdu
daşa,
çıxdı
başa
Он
ушел,
разбил
мою
жизнь
о
скалы,
вышел
сухим
из
воды
Cismin
əziz,
xəyalın
özündən
də
əziz
Твое
тело
дорого,
а
твоя
мечта
еще
дороже
İllər
ötdükcə
unudulur
o
gözəl
üzün
təmiz
С
годами
забывается
твое
прекрасное
чистое
лицо
Sevmədilər
gözünü,
dedilər
Bakıya
bəsdir
bir
dəniz
Не
полюбили
твоих
глаз,
сказали,
что
Баку
достаточно
одного
моря
Bir
az
kədər,
bir
az
qəm
və
bitdi
bizim
hekayəmiz
Немного
печали,
немного
тоски,
и
наша
история
закончилась
Sanki
sənə
yazılır
bütün
nəğmələr
Как
будто
все
песни
написаны
для
тебя
İllər
keçər,
aylar
ötər,
geriyə
qalan
xatirən
də
köhnələr
Пройдут
годы,
пройдут
месяцы,
и
даже
твоя
память
постареет
Gətirmədi
nə
payızlar,
nə
baharlar
səni
Ни
осень,
ни
весна
не
принесли
тебя
Gətirmədi
nə
gəmilər,
nə
qatarlar
səni
Ни
корабли,
ни
поезда
не
привезли
тебя
Mən
hələ
də
gözlərəm
o
köhnə
yerdə
köhnə
yağışlarla
Я
все
еще
жду
на
том
же
старом
месте
со
старыми
дождями
Hər
gələn
gəmini
yola
salaram
eyni
baxışlarla
Каждый
прибывающий
корабль
я
провожаю
тем
же
взглядом
Bəlkə
gəldin...
Hələ
də
bəlkələrdir
ümidim
Может
быть,
ты
пришла...
Моя
надежда
все
еще
теплится
Sən
gəlməz
oldun...
neynim
mən?
Ты
больше
не
приходишь...
Что
мне
делать?
Uçuşur
səmada
xəyallar,
bax
Мечты
парят
в
небе,
смотри
Ayırır
səni
məndən
uzaqlar
Разделяют
тебя
со
мной
расстояния
Axı
sən
demişdin
ki,
dəyişmərəm
məsafələr
artdıqca
Ведь
ты
говорил,
что
не
изменишься,
даже
если
расстояния
станут
больше
Dəyişən
nədir
məndən
uzaqda?
(xatirələri
qucaqla)
Что
изменилось
вдали
от
меня?
(обнимая
воспоминания)
Göy
gözü
göydən
də
gözəl
qadın
Женщина
с
голубыми
глазами,
красивее
небес
Bu
yerlərdə
yoxluğun
bir
gün
belə
azalmadı
Твое
отсутствие
в
этих
краях
не
уменьшилось
ни
на
день
Nə
yandırdı
vərəqini?
Nə
sındırdı
qələmini?
Что
сожгло
ее
листок?
Что
сломало
ее
карандаш?
Nə
mane
oldu
ki,
bir
məktub
belə
yazammadın?
Что
помешало
ей
написать
хотя
бы
одно
письмо?
Baharlar
da
gəlmədi,
sən
gedəli
yaz
olmadı
Весна
не
наступила,
лето
не
наступило
с
тех
пор,
как
ты
ушла
Yalan
yox,
səndən
ötrü
darıxdığım
az
olmadı
Не
лгу,
я
очень
скучал
по
тебе
Həzin
rekviem,
buludlar
və
qırmızı
çətrin
Легкий
реквием,
облака
и
твой
красный
зонт
Sol
yanımda
qızılgüllər
əkərdim
ki,
getməsin
ətrin
Я
бы
посадил
розы
у
своего
левого
бока,
чтобы
твой
аромат
не
исчезал
Siyah
bəxti
gözümdən
də
siyah
qadın
Женщина
с
черной
судьбой,
с
глазами
чернее
черноты
Canı
sənə
qurban
demişəm,
qiblən
hayandadır?
Я
говорил,
что
жизнь
моя
принадлежит
тебе,
где
же
моя
кибла?
Mən
heç
vaxt
bir
anamın
laylasına
Я
никогда
не
мог
насытиться
колыбельной
своей
матери
Bir
də
sənin
güllər
açan
gülüşlərinə
doyammadım
И
твоей
сияющей,
как
цветы,
улыбкой
Nə
gözəl
qocalmışıq
biz
Как
же
мы
красиво
постарели
Səadəti
də
bədənimiz
kimi
borc
almışıq
biz
Мы
заняли
счастье,
как
и
наши
тела
Kaş
ki,
yenə
də
evdə
yalan
deyib
gələydin
Если
бы
ты
снова
пришла
домой,
солгав,
как
раньше
Məktəb
illərindəki
tək
saçını
yığıb,
bəyaz
geyib
gələydin
Собрав
волосы,
как
в
школьные
годы,
одетая
в
белое
Kəsmə
qızıl
hörüklərini,
onlara
toxunma,
n'olar
Не
обрезай
свои
золотые
косы,
не
трогай
их,
пожалуйста
Yaralı
ruhum
o
yollarda
yorulmuşdu
Моя
израненная
душа
устала
на
тех
дорогах
Mənə
tanışdı
o
yollar
Эти
дороги
мне
знакомы
O
yollarda
bir
səhər
Palçıq
Adam
Yağış
Qadın'a
vurulmuşdu
На
тех
дорогах
однажды
утром
Грязевой
Человек
влюбился
в
Дождевую
Женщину
Mən
yanaram
fərağında
şam-ü
səhər
səndən
iraq
Я
буду
гореть
в
твоем
отсутствии
с
вечера
до
утра,
вдали
от
тебя
Xoş
günlər
onsuz
da
keçir,
ağrıları
da
zamana
burax
Хорошие
дни
все
равно
проходят,
оставь
боль
времени
Deyirlər
ki,
qadınlar
saçlarını
kəsərək
intihar
edir
Говорят,
что
женщины
кончают
жизнь
самоубийством,
обрезая
волосы
Şairlərsə
şeirlərini
yandıraraq
А
поэты
- сжигая
свои
стихи
Özümlə
qaldım,
zülfün
ətri
dizimdə
qaldı
Я
остался
один,
аромат
твоих
локонов
остался
на
моих
коленях
Gedəndə
bütün
o
yaşanmışları
özünlə
aldın
Уходя,
ты
забрала
с
собой
все,
что
мы
пережили
Sən
bir
parça
şeirlərdə,
biraz
gözümdə
qaldın
Ты
осталась
частичкой
в
стихах,
немного
- в
моих
глазах
Səni
mənə
verən
Allah
məni
özümdən
aldı
Аллах,
давший
тебя
мне,
забрал
меня
у
меня
самого
Saçları
şeir
qadın,
qəmz-ü
zənəxdanına
qurban
Женщина
с
волосами,
как
стихи,
я
в
жертву
твоим
ямочкам
и
родинкам
Daha
bu
köhnə
ev
də
qoxunla
dolmur
Этот
старый
дом
больше
не
наполняется
твоим
ароматом
Gör
nə
gündəyəm
ki,
toxuna
da
bilmirəm
sənə
Видишь,
в
каком
я
состоянии,
что
не
могу
насытиться
тобой
Axı
xəyallara
toxunmaq
olmur...
Ведь
мечтами
не
насытишься...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javid Amirkhanli
Альбом
Qırmızı
дата релиза
21-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.