Pre - Sss - перевод текста песни на немецкий

Sss - Preперевод на немецкий




Sss
Sss
Yaşadım bu sokağı en derinden ya,
Ich habe diese Straße zutiefst gelebt, ja,
Okunur gözümden dahası çıkar tüm işler ellerimden ah.
Aus meinen Augen liest sich mehr, alles entgleitet meinen Händen, ah.
Bütün şehrin ışıkları üstümüze parlar,
Alle Lichter der Stadt strahlen auf uns,
Inadımız öne geçip bütün şehri sarsar.
Unser Trotz geht voran und erschüttert die ganze Stadt.
O yüzden arkamdan ne demişler hiç umrumda değil,
Deshalb ist mir egal, was sie hinter meinem Rücken sagen,
Boş yaptığınız işler bu çok hoş demi?
Eure nutzlosen Taten, ist das cool oder was?
Anlamanız gerekirken bile otur izle,
Statt zu verstehen, sitzt du da und schaust zu,
Aferin be müstahak siz gibi kendini bilmezlere her şey,
Bravo, ihr verdient alles, ihr, die ihr euch selbst nicht kennt,
Belki de metafor zaman ister ama yine pislerim ben lemon hazeyle.
Vielleicht brauchen Metaphern Zeit, aber ich besudle mich trotzdem mit Lemon Haze.
İlham perilerim bile içerken geceleri şampanya,
Sogar meine Musen trinken nachts Champagner,
Zor buna yüz dönmek baya,
Es ist schwer, sich dem zu widmen, wirklich,
Gerekçesiyse döndürmek bir zorbaya,
Der Grund ist, einen Tyrannen umzudrehen,
Kolay değil yerden havalanmaya,
Nicht einfach, vom Boden abzuheben,
çünkü benzemez arkadan havlamaya,
Weil es nicht wie Bellen von hinten ist,
Bana göre yaptığınız angarya.
Für mich ist es, was ihr macht, Plackerei.
Feyz al beni siz yarı yarıya,
Nehmt euch ein Beispiel an mir, ihr halbherzig,
Düşerken götlekliğiniz kampanya,
Eure Feigheit fällt wie eine Kampagne,
Düşmanlar bile dönerken bir anda karmaya,
Sogar Feinde drehen sich plötzlich zum Karma,
bittiğinde başlarlar kuyu kazmaya,
Wenn es vorbei ist, fangen sie an, Löcher zu graben,
Aynı değil benim coğrafya,
Nicht gleich mein Territorium,
Benim o yüzden altın madalya sok bunu kafaya.
Deshalb habe ich die Goldmedaille, steck dir das in den Kopf.
Eyy gerçeğe bak güzel olana uzaktan,
Hey, schau der Realität ins Auge, von fern das Schöne,
Bunu istiyorum alacağım dünyadan.
Das will ich, das nehme ich von der Welt.
Hadi söyle nasıl geldim buraya kadar?
Sag mal, wie bin ich so weit gekommen?
Bunu konuşamam kendime saygımdan.
Darüber kann ich nicht sprechen, aus Selbstrespekt.
Bu benim kederim istersem döndürebilirim bu lanet kaderi,
Das ist mein Kummer, wenn ich will, drehe ich dieses verfluchte Schicksal,
Yine de ritimle kendimden geçerim bu benim ederim,
Dennoch verliere ich mich im Rhythmus, das ist mein Wert,
Yok edip geçmişi geleceğim,
Ich lösche die Vergangenheit und komme in die Zukunft,
Karşına geleceğim arkama bakmaya gerek yok,
Ich werde vor dir stehen, kein Blick zurück nötig,
çünkü lanet olsun ki bu sokaktan elimi kolumu sallayıp geçeceğim.
Denn verdammt, ich werde durch diese Straße schlendern.
Yah dağılan suratında göreceksin gerçeği,
Oder du siehst die Wahrheit in deinem zerschmetterten Gesicht,
Bir farkın varsa da değiştiremezsin inan ki merceğim,
Auch wenn du einen Unterschied machst, kannst du ihn nicht ändern, glaub mir, meine Linse,
Bozuk ivmemden izliyorum yüzünüzde ki endişeyi,
Aus meiner kaputten Flugbahn beobachte ich die Angst in euren Gesichtern,
Ne kadar uzaksa da gerçeğim,
So fern meine Realität auch ist,
Konuyu aşarak sakladığım legalliğim.
Indem ich das Thema überschreite, verberge ich meine Legalität.
Bu yüzden serbestim inan yapamıyorum ya,
Deshalb bin ich frei, glaub mir, ich kann nicht, ja,
Kafa açmak için dolanıyorum ey ya.
Um den Kopf frei zu bekommen, gehe ich rum, ey ja.
Peşin peşin söyleyip çekiliyorum,
Ich sage es direkt und ziehe mich zurück,
Sanırım dolaysız yoldan deliriyorum
Ich glaube, ich werde auf direktem Weg verrückt
(Yoo yoo)
(Nein nein)





Авторы: Pre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.