Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What I Get
Was ich bekomme
I
ain't
been
the
same
since
I
did
the
shit
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
ich
diese
Scheiße
gemacht
habe
Needle
to
the
vein
drain
the
liquid
in
Nadel
in
die
Vene,
die
Flüssigkeit
ablassen
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
That's
what
I
get
Das
ist,
was
ich
bekomme
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
Since
I
was
a
kid
Seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
I
guess
that's
what
I
get
for
all
my
poor
decisions
Ich
schätze,
das
ist,
was
ich
für
all
meine
schlechten
Entscheidungen
bekomme
Pouring
more
of
this
liquor
to
blur
these
wicked
visions
Gieße
mehr
von
diesem
Schnaps
ein,
um
diese
bösen
Visionen
zu
verwischen
My
Memories
won't
leave
me
be
I
call
it
karma
Meine
Erinnerungen
lassen
mich
nicht
in
Ruhe,
ich
nenne
es
Karma
They
called
my
momma
Sie
riefen
meine
Mutter
an
She
called
the
doctor
Sie
rief
den
Arzt
an
He
called
it
trauma
Er
nannte
es
Trauma
Traumatized
from
the
lies
that
fell
from
the
lips
of
family
Traumatisiert
von
den
Lügen,
die
von
den
Lippen
der
Familie
fielen
Feeling
like
the
ones
who
are
still
alive
just
can't
fucking
stand
me
Ich
fühle
mich,
als
ob
die,
die
noch
leben,
mich
einfach
nicht
ertragen
können
Hand
me
all
the
guilt
Gib
mir
all
die
Schuld
You
can
the
place
blame
on
these
broken
shoulders
Du
kannst
die
Schuld
auf
diese
gebrochenen
Schultern
legen
I'll
carry
the
weight
of
the
world
until
this
life
is
over
Ich
werde
die
Last
der
Welt
tragen,
bis
dieses
Leben
vorbei
ist
Colder
and
colder
this
soldiers
soul
wields
a
broken
holster
Kälter
und
kälter,
diese
Soldatenseele
trägt
ein
zerbrochenes
Holster
Tattered
clothes
from
bullet
holes
and
blood
Zerfetzte
Kleidung
von
Einschusslöchern
und
Blut
He
still
holds
his
composure
Er
behält
immer
noch
seine
Fassung
Closer
and
closer
he
marches
along
this
path
of
death
Näher
und
näher
marschiert
er
auf
diesem
Pfad
des
Todes
entlang
Until
the
end
with
his
last
breath
he
finally
says
Bis
zum
Ende,
mit
seinem
letzten
Atemzug,
sagt
er
endlich
I
ain't
been
the
same
since
I
did
this
shit
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
ich
diese
Scheiße
gemacht
habe
Like
needles
to
the
vein
drain
the
liquid
in
Wie
Nadeln
in
die
Vene,
die
Flüssigkeit
ablassen
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
That's
what
I
get
Das
ist,
was
ich
bekomme
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
Since
I
was
a
kid
Seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
I
get
the
fact
that
nobody
can
ever
feel
this
pressure
Ich
verstehe,
dass
niemand
jemals
diesen
Druck
fühlen
kann
A
.38
and
a
razor
blade
laying
on
the
dresser
Eine
.38er
und
eine
Rasierklinge
liegen
auf
der
Kommode
I
never
centered
my
pleasures
around
hopeless
endeavors
Ich
habe
meine
Freuden
nie
auf
hoffnungslose
Unternehmungen
ausgerichtet
Severed
dreams
scream
as
it
seems
as
though
I'll
live
this
forever
Zerstörte
Träume
schreien,
wie
es
scheint,
als
ob
ich
das
für
immer
erleben
werde
I
measure
up
the
2 cups
and
stir
up
the
pills
and
potions
Ich
messe
die
2 Tassen
ab
und
rühre
die
Pillen
und
Tränke
an
Hoping
that
the
mix
of
this
shit
will
help
me
kill
my
emotions
In
der
Hoffnung,
dass
die
Mischung
dieses
Zeugs
mir
hilft,
meine
Gefühle
zu
töten
Slowly
choking
I'm
smoking
away
the
stress
that's
in
me
Langsam
erstickend,
rauche
ich
den
Stress
weg,
der
in
mir
ist
I
float
away
to
a
place
where
maybe
they
might
forgive
me
Ich
schwebe
weg
zu
einem
Ort,
wo
sie
mir
vielleicht
vergeben
könnten
Wit
no
light
in
me
I
envy
the
ones
who
stray
from
darkness
Ohne
Licht
in
mir
beneide
ich
diejenigen,
die
sich
von
der
Dunkelheit
abwenden
I
hold
the
semi
it's
tempting
to
shoot
they
say
I'm
heartless
Ich
halte
die
Pistole,
es
ist
verlockend
zu
schießen,
sie
sagen,
ich
sei
herzlos
Regardless
I
pull
apart
the
pieces
of
thoughts
that
taunt
me
Trotzdem
ziehe
ich
die
Teile
der
Gedanken
auseinander,
die
mich
quälen
But
yet
expect
to
find
peace
inside
of
these
dreams
the
haunt
me
Aber
erwarte
dennoch,
Frieden
in
diesen
Träumen
zu
finden,
die
mich
heimsuchen
I
ain't
been
the
same
since
I
did
the
shit
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
ich
diese
Scheiße
gemacht
habe
Like
needles
to
the
vein
drain
the
liquid
in
Wie
Nadeln
in
die
Vene,
die
Flüssigkeit
ablassen
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
I
ain't
been
the
same
since
I
did
the
shit
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
ich
diese
Scheiße
gemacht
habe
Like
needles
to
the
vein
drain
the
liquid
in
Wie
Nadeln
in
die
Vene,
die
Flüssigkeit
ablassen
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
That's
what
I
get
Das
ist,
was
ich
bekomme
Memories
of
pain
since
I
was
a
kid
Erinnerungen
an
Schmerz,
seit
ich
ein
Kind
war
Since
I
was
a
kid
Seit
ich
ein
Kind
war
I'll
never
forget
I
guess
that's
what
I
get
Ich
werde
es
nie
vergessen,
ich
schätze,
das
ist,
was
ich
bekomme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Castro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.