Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
love
you
son
Ich
liebe
dich,
mein
Sohn
Where
were
you
when
he
was
hurt
and
all
alone?
Wo
warst
du,
als
er
verletzt
und
ganz
allein
war?
Where
were
you
when
he
kept
tryna
call
your
phone
Wo
warst
du,
als
er
immer
wieder
versuchte,
dich
anzurufen?
Why
did
you
have
to
leave
him
in
a
broken
home
Warum
musstest
du
ihn
in
einem
zerbrochenen
Zuhause
zurücklassen?
Made
of
thrown
stones
to
cope
alone
Ein
Zuhause,
in
dem
er,
um
klarzukommen,
mit
Steinen
warf.
That's
why
the
fuck
he'd
lose
control
Deshalb
hat
er
verdammt
nochmal
die
Kontrolle
verloren.
Just
a
child
so
confused
about
his
adolescence
Nur
ein
Kind,
so
verwirrt
über
seine
Jugend.
Feeling
threatened
'cause
the
world
unfurled
Er
fühlte
sich
bedroht,
weil
die
Welt
sich
entfaltete.
It
was
just
so
unpleasant
Es
war
einfach
so
unangenehm.
He
wears
a
blank
expression
Er
trägt
einen
leeren
Ausdruck.
Battling
depression
Kämpft
mit
Depressionen.
Not
to
mention
his
violent
aggression
Ganz
zu
schweigen
von
seiner
gewalttätigen
Aggression.
Towards
his
own
reflection
Gegen
sein
eigenes
Spiegelbild.
'Til
one
day,
he
finds
a
Smith
and
Wesson
Bis
er
eines
Tages
eine
Smith
& Wesson
findet.
A
38
custom-made
with
a
barrel
extension
Eine
38er
Spezialanfertigung
mit
Laufverlängerung.
He
wondered
if
his
own
death
would
even
get
attention
Er
fragte
sich,
ob
sein
eigener
Tod
überhaupt
bemerkt
werden
würde.
Feels
the
tension
as
he
tells
the
pastor
his
one
last
confession
Er
spürt
die
Anspannung,
als
er
dem
Pastor
sein
letztes
Geständnis
ablegt.
Father,
please
forgive
me
for
yet
I
have
sinned
Vater,
bitte
vergib
mir,
denn
ich
habe
gesündigt.
It's
like
the
slightest
light
inside
me
is
slowly
getting
dimmed
Es
ist,
als
würde
das
schwache
Licht
in
mir
langsam
erlöschen.
I
feel
my
time
is
running
slim
Ich
fühle,
wie
meine
Zeit
knapp
wird.
My
patience
getting
thin
Meine
Geduld
wird
dünn.
I
can
feel
the
weakness
in
my
body
spreading
from
within
Ich
kann
die
Schwäche
in
meinem
Körper
spüren,
die
sich
von
innen
ausbreitet.
My
father
left
me
as
child,
I
was
barely
two
Mein
Vater
hat
mich
als
Kind
verlassen,
ich
war
kaum
zwei.
You
ever
idolized
a
man
whom
which
you
never
knew?
Hast
du
jemals
einen
Mann
vergöttert,
den
du
nie
gekannt
hast?
You
ever
tried
to
hide
from
demons
that
are
chasing
you
Hast
du
jemals
versucht,
dich
vor
Dämonen
zu
verstecken,
die
dich
verfolgen?
And
blaming
you
for
all
the
pain
in
this
life
you
been
taking
through
Und
dir
die
Schuld
für
all
den
Schmerz
geben,
den
du
in
diesem
Leben
durchgemacht
hast?
"It's
alright
my
child,
you
can
tell
the
truth"
"Es
ist
in
Ordnung,
mein
Kind,
du
kannst
die
Wahrheit
sagen."
"Whatever's
said
between
us
here
stays
with
me
and
you"
"Was
auch
immer
zwischen
uns
hier
gesagt
wird,
bleibt
bei
mir
und
dir."
I
feel
consumed
from
holding
all
this
in
Ich
fühle
mich
verzehrt
davon,
das
alles
in
mir
zu
behalten.
I
can't
resume
to
hide
it,
so
I
guess
I'll
fight
it
Ich
kann
es
nicht
länger
verbergen,
also
werde
ich
wohl
dagegen
ankämpfen.
From
right
here
inside
the
booth
Von
hier
drinnen,
aus
der
Kabine.
When
I
was
12
I
will
still
so
young
into
my
youth
Als
ich
12
war,
war
ich
noch
so
jung,
mitten
in
meiner
Jugend.
Another
kid
shoved
a
pistol
in
my
face
and
said
he'd
shoot
Ein
anderes
Kind
schob
mir
eine
Pistole
ins
Gesicht
und
sagte,
er
würde
schießen.
I
was
scared
to
move,
don't
what
the
fuck
to
do
Ich
hatte
Angst,
mich
zu
bewegen,
wusste
verdammt
nochmal
nicht,
was
ich
tun
sollte.
But
at
the
same
time
a
kinda
felt
like
I
had
shit
to
prove
Aber
gleichzeitig
hatte
ich
irgendwie
das
Gefühl,
ich
hätte
etwas
zu
beweisen.
I
grabbed
the
gun,
he
tried
to
run
and
so
I
stomped
his
ankle
Ich
griff
nach
der
Waffe,
er
versuchte
wegzulaufen,
und
ich
trat
ihm
auf
den
Knöchel.
He
picked
it
up,
I
snatched
his
neck
and
i
started
strangle
Er
hob
sie
auf,
ich
packte
seinen
Hals
und
begann
ihn
zu
würgen.
He's
on
the
ground
and
I'm
on
top
Er
ist
am
Boden
und
ich
bin
oben.
I
grabbed
a
rock,
I
couldn't
stop,
I
heard
a
POP
Ich
griff
nach
einem
Stein,
ich
konnte
nicht
aufhören,
ich
hörte
ein
KNALL.
And
then
well
Und
dann,
nun
ja.
Like
Cain
and
Abel
Wie
Kain
und
Abel.
A
gang
banger
by
the
time
that
I
was
16
Mit
16
war
ich
ein
Gangmitglied.
On
the
streets
of
Cleveland
with
a
pistol
tucked
into
my
jeans
Auf
den
Straßen
von
Cleveland,
mit
einer
Pistole
in
der
Jeans.
Every
night
under
the
street
lights
would
be
my
life
Jede
Nacht
unter
den
Straßenlaternen,
das
war
mein
Leben.
I
know
it
wasn't
right
but
by
midnight
I
was
chasing
screams
Ich
weiß,
es
war
nicht
richtig,
aber
um
Mitternacht
jagte
ich
Schreie.
I
was
a
bastard,
armed
robbery
or
blood
splatter
Ich
war
ein
Bastard,
bewaffneter
Raubüberfall
oder
Blutspritzer.
Shit
it
didn't
matter
just
as
long
as
I
made
money
faster
Scheiß
drauf,
es
war
egal,
solange
ich
schneller
Geld
verdiente.
Started
sealing
drugs,
at
17,
amphetamines
Fing
an,
Drogen
zu
verkaufen,
mit
17,
Amphetamine.
Master
in
the
kitchen
but
was
haunted
by
the
darkest
laughter
Meister
in
der
Küche,
aber
verfolgt
vom
finstersten
Gelächter.
Crazy
shit
happens
after
you
mix
Sudafed
Verrückter
Scheiß
passiert,
nachdem
man
Sudafed
mischt.
Lighter
fluid,
lye
and
lithium
and
take
it
to
the
head
Feuerzeugbenzin,
Lauge
und
Lithium
und
es
sich
in
den
Kopf
steigen
lässt.
Tried
to
go
to
bed,
end
up
in
the
woods
instead
Versuchte,
ins
Bett
zu
gehen,
landete
stattdessen
im
Wald.
Waking
up
a
week
later,
doctor
said
I
should
be
dead
Wachte
eine
Woche
später
auf,
der
Arzt
sagte,
ich
sollte
tot
sein.
I
blinked
and
I
was
twenty
Ich
blinzelte
und
war
zwanzig.
Had
a
buddy
tell
me
Ein
Kumpel
erzählte
mir.
Baking
soda
and
some
cocaine
would
double
all
my
money
Backpulver
und
etwas
Kokain
würden
mein
Geld
verdoppeln.
I
had
my
momma
so
worried
I
thought
the
shit
was
funny
Ich
machte
meiner
Mama
solche
Sorgen,
ich
fand
das
Scheißding
lustig.
Suddenly
I'm
in
a
cell,
and
she's
wishing
that
she
could
hug
me
Plötzlich
bin
ich
in
einer
Zelle,
und
sie
wünscht
sich,
sie
könnte
mich
umarmen.
I
made
bail,
then
I
saw
her
husband
tried
to
hurt
her
Ich
kam
gegen
Kaution
frei,
dann
sah
ich,
wie
ihr
Mann
versuchte,
sie
zu
verletzen.
Fucking
blacked
out
and
woke
back
up
to
attempted
murder
Ich
bin
verdammt
nochmal
ausgerastet
und
wachte
wieder
auf,
wegen
versuchten
Mordes.
Broken
ribs
and
vertebrae
how's
that
chair
brother
Gebrochene
Rippen
und
Wirbel,
wie
geht's
dir,
Bruder?
Shit
I
got
no
regrets
I
know
my
m-
that
I
love
her
Scheiße,
ich
bereue
nichts,
ich
weiß,
dass
ich
sie,
meine
Mutter,
liebe.
Living
life
like
I
did
it
with
no
fairytale
Ich
lebte
mein
Leben,
als
hätte
ich
es
ohne
Märchen
getan.
I
ain't
scared
go
to
hell
Ich
habe
keine
Angst,
in
die
Hölle
zu
kommen.
Shit
I
been
there
since
I
was
12
Scheiße,
da
bin
ich
schon,
seit
ich
12
bin.
I
just
hope
that
when
I
die
Ich
hoffe
nur,
dass,
wenn
ich
sterbe,
Somebody
mourns
me
jemand
um
mich
trauert.
The
worse
part
of
all
this
shit
Das
Schlimmste
an
der
ganzen
Scheiße
ist,
It's
only
half
my
story
das
ist
nur
die
Hälfte
meiner
Geschichte,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Castro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.