Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Remember That
Ich erinnere mich daran
Nothing
sounds
as
good
as,
"I
remember
that"
Nichts
klingt
so
schön
wie
"Ich
erinnere
mich
daran"
Like
a
bolt
out
from
the
blue,
did
you
feel
it
too?
Wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
hast
du
es
auch
gespürt?
I
remember
that
Ich
erinnere
mich
daran
Name
me
one
little
thing,
you'll
be
wanting
to
keep
Nenne
mir
eine
kleine
Sache,
die
du
behalten
möchtest
As
you
give
up
the
ghost
as
you
sink
into
sleep
Während
du
den
Geist
aufgibst
und
in
den
Schlaf
versinkst
Maybe
her
face
in
the
morning,
maybe
his
in
the
evening
Vielleicht
ihr
Gesicht
am
Morgen,
vielleicht
seins
am
Abend
Maybe
words
never
spoken,
aren't
they
the
ones
worth
hearin'?
Vielleicht
ungesagte
Worte,
sind
sie
die,
die
es
wert
sind,
gehört
zu
werden?
Say
I
remember
that
Sag,
ich
erinnere
mich
daran
Nothing
sounds
as
good
as,
"I
remember
that"
Nichts
klingt
so
schön
wie
"Ich
erinnere
mich
daran"
Like
a
bolt
out
from
the
blue,
did
you
feel
it
too?
Wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
hast
du
es
auch
gespürt?
I
remember
that
Ich
erinnere
mich
daran
Nothing
sounds
as
good
as,
"I
remember
that"
Nichts
klingt
so
schön
wie
"Ich
erinnere
mich
daran"
Like
a
bolt
out
from
the
blue,
did
you
feel
it
too?
Wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
hast
du
es
auch
gespürt?
I
remember
that
Ich
erinnere
mich
daran
'Cause
that's
all
we
can
have,
yes,
it's
all
we
can
trust
Denn
das
ist
alles,
was
wir
haben,
ja,
das
ist
alles,
worauf
wir
vertrauen
können
It's
a
hell
of
a
ride,
but
a
journey
to
dust
Es
ist
eine
verdammt
wilde
Fahrt,
aber
eine
Reise
zu
Staub
And
there's
nothing
pathetic
listing
clothes
she'd
wear
Und
es
ist
nicht
lächerlich,
die
Kleider
aufzuzählen,
die
sie
trug
If
it
proves
that
I
had
you,
if
it
proves
I
was
there
Wenn
es
beweist,
dass
ich
dich
hatte,
wenn
es
beweist,
dass
ich
da
war
Say
I
remember
that
Sag,
ich
erinnere
mich
daran
Nothing
sounds
as
good
as,
"I
remember
that"
Nichts
klingt
so
schön
wie
"Ich
erinnere
mich
daran"
Like
a
bolt
out
from
the
blue,
did
you
feel
it
too?
Wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
hast
du
es
auch
gespürt?
I
remember
that
Ich
erinnere
mich
daran
Nothing
sounds
as
good
as,
"I
remember
that"
Nichts
klingt
so
schön
wie
"Ich
erinnere
mich
daran"
Like
a
bolt
out
from
the
blue,
did
you
feel
it
too?
Wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
hast
du
es
auch
gespürt?
I
remember
that
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
Hast
du
es
auch
gespürt?
Nothing
sounds
as
good
as,
"I
remember
that"
Nichts
klingt
so
schön
wie
"Ich
erinnere
mich
daran"
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Like
a
bolt
out
from
the
blue,
did
you
feel
it
too?
Wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
hast
du
es
auch
gespürt?
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
I
remember
that
Hast
du
es
auch
gespürt?
Ich
erinnere
mich
daran
Did
you
feel
it
too?
Hast
du
es
auch
gespürt?
Did
you
feel
it
too?
Hast
du
es
auch
gespürt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: P Mcaloon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.