Pregador Luo - Perdão (Filho Pródigo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pregador Luo - Perdão (Filho Pródigo)




Perdão (Filho Pródigo)
Прощение (Блудный сын)
Igual um filho pródigo
Словно блудный сын,
Perdi tudo em alguns instantes
Я потерял всё в одночасье.
Todos os meus bens se foram de maneira extravagante
Всё моё имущество растратил безрассудно,
Gastei bastante, meu coração foi arrogante
Тратил без меры, моё сердце было высокомерным.
Desvalorizei tudo aquilo que eu herdei
Я не ценил то, что унаследовал,
Hoje percebo, desonrei, vacilei, dei mo brecha
Теперь понимаю, опозорил, оступился, дал слабину.
De festa em festa, tudo o que não presta
От вечеринки к вечеринке, всё, что не годится,
De copo em copo, de corpo em corpo
От бокала к бокалу, от тела к телу,
Achei que era vida mas tava quase morto
Думал, что это жизнь, но был уже почти мёртв.
Passei muito sufoco
Перенёс много страданий.
Prostitutas vão e vem
Проститутки приходят и уходят,
Noias de montão também
Наркотики тоже в изобилии.
Nesse quarto de loucura era branca da pura
В этой комнате безумия была только чистая дурь,
Mas a grana ficou curta
Но деньги кончились,
A pedra então chegou e o baguio endoidou
Тогда пришла ломка, и всё пошло наперекосяк.
Bagunçou mais ainda
Стало ещё хуже,
O fogo do cachimbo refletindo na retina
Отражение огня трубки в сетчатке глаза.
Lembrei da minha família e de tudo o que eu tinha
Я вспомнил свою семью и всё, что у меня было.
Se eu ficar nesses corres eu sei que vou morrer
Если я останусь в этом кругу, я знаю, что умру.
Meu pai misericórdia vem me socorrer
Мой отец, помилуй, приди мне на помощь.
Perdão pequei contra o céus e contra ti
Прости, я согрешил против небес и против тебя,
Perdão errei seus concelhos não ouvi
Прости, я ошибся, не слушал твоих советов.
Perdão meu pai, me arrependi
Прости меня, отец, я раскаиваюсь,
Se me aceitar estou aqui
Если ты примешь меня, я здесь.
To magro, doente, sem dente, cheio de feridas
Я худой, больной, беззубый, весь в ранах.
Como era bom quando levava aquela outra vida
Как хорошо было, когда я вёл ту другую жизнь,
Trabalhando com meu pai na nossa pequena empresa
Работая с отцом в нашей маленькой фирме.
Firmeza, dignidade, família de guerreiros
Твёрдость, достоинство, семья воинов,
Meu velho, meu irmão e mais três pedreiros
Мой старик, мой брат и ещё трое каменщиков.
O trampo era pesado, dinheiro pouco mais honrado
Работа была тяжёлой, денег немного, но честно заработанных.
que deixei tudo de lado, colei com o bonde do pecado
Но я оставил всё это, связался с компанией греха.
Quando vi tava escravo da curtição alucinante
Когда опомнился, уже был рабом ошеломительного веселья,
Falido e sendo jurado de morte por traficantes
Разорённым и приговорённым к смерти наркоторговцами.
Nunca fui bandido mas vivo como se fosse
Я никогда не был бандитом, но живу как будто им являюсь.
Nada mais é doce, tenho fome, sofrendo
Ничто больше не сладко, я голоден, я страдаю.
Maldito veneno ta quase me derretendo
Проклятый яд почти расплавляет меня.
Será que se eu voltar eles vão me aceitar
Примут ли они меня, если я вернусь?
Era saudável e bem vestido
Я был здоров и хорошо одет,
Agora ando descalço, desnutrido
Теперь я хожу босой, истощённый.
Invejo até os cães que encontram o que comer
Я завидую даже собакам, которые находят, что поесть.
Quero voltar pra casa e me arrepender
Я хочу вернуться домой и покаяться.
Perdão pequei, contra o céus e contra ti
Прости, я согрешил, против небес и против тебя,
Perdão errei, seus concelhos não ouvi
Прости, я ошибся, не слушал твоих советов.
Perdão meu pai, me arrependi
Прости меня, отец, я раскаиваюсь,
Se me aceitar, estou aqui
Если ты примешь меня, я здесь.
Me deixa ser o teu criado
Позволь мне быть твоим слугой,
Toma um dos teus empregados
Одним из твоих работников.
Eu prometo obedecer
Я обещаю повиноваться,
Minha vida oferecer
Отдать свою жизнь,
Sofri demais posso dizer
Я слишком много страдал, могу сказать,
Longe de ti não sei viver
Вдали от тебя я не умею жить.
Pai sou eu, por favor perdoa seu filho
Отец, это я, пожалуйста, прости своего сына.
Sei que não sou digno, mas tenho a ti
Я знаю, что я недостоин, но у меня есть только ты.
Se não for pra tua casa, não tenho pra onde ir
Если не в твой дом, мне некуда идти.
Meu pai chorou, me abraçou, me mandou entrar
Мой отец заплакал, обнял меня и велел войти.
Me vestiu e alimentou
Он одел меня и накормил,
Pegou seu melhor tênis e me fez calçar
Взял свои лучшие кроссовки и заставил меня надеть их.
Disse filho pode ficar, esse é o teu lar
Сказал: "Сын, можешь остаться, это твой дом".
Em ti me regozijo (glória a Deus)
Я радуюсь о тебе (слава Богу),
Pensei que estava morto, mas meu filho está vivo
Я думал, что ты мёртв, но мой сын жив.
Estava morto e reviveu
Он был мёртв и ожил,
Estava perdido, mas se achou
Он был потерян, но нашёлся.
Na paranoia delirante eu vi pais agonizantes
В бредовом параноидальном состоянии я видел агонизирующих родителей,
Orando pros filhos voltarem a ser como antes
Молящихся о том, чтобы их дети снова стали такими, как прежде.
Avós descendo em biqueiras
Бабушки и дедушки спускаются в трущобы,
Penhorando os bens restantes
Закладывают оставшееся имущество.
Quantas mães na madrugada chorosas e ofegantes
Сколько матерей на рассвете плачут и задыхаются,
Buscavam por suas filhas, encontradas frias, mortas a dias
Ищут своих дочерей, находят их холодными, мёртвыми уже несколько дней.
Meu Deus que dor insuportável
Боже мой, какая невыносимая боль.
Mas quem vivo ainda pode ser tratado
Но тот, кто жив, ещё может быть исцелён,
Milagre é possível pra quem quer ser curado
Чудо возможно для тех, кто хочет исцелиться.
Perdão pequei, contra os céus e contra ti
Прости, я согрешил, против небес и против тебя,
Perdão errei, seus concelhos não ouvi
Прости, я ошибся, не слушал твоих советов.
Perdão meu pai, me arrependi
Прости меня, отец, я раскаиваюсь,
Se me aceitar, estou aqui
Если ты примешь меня, я здесь.
Me deixa ser o teu criado
Позволь мне быть твоим слугой,
Toma um dos teus empregados
Одним из твоих работников.
Eu prometo obedecer
Я обещаю повиноваться,
Minha vida oferecer
Отдать свою жизнь,
Sofri demais posso dizer
Я слишком много страдал, могу сказать,
Longe de ti não sei viver
Вдали от тебя я не умею жить.





Авторы: Luciano Dos Santos Souza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.