Текст и перевод песни Pregador Luo - Perdão (Filho Pródigo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdão (Filho Pródigo)
Прощение (Блудный сын)
Igual
um
filho
pródigo
Словно
блудный
сын,
Perdi
tudo
em
alguns
instantes
Я
потерял
всё
в
одночасье.
Todos
os
meus
bens
se
foram
de
maneira
extravagante
Всё
моё
имущество
растратил
безрассудно,
Gastei
bastante,
meu
coração
foi
arrogante
Тратил
без
меры,
моё
сердце
было
высокомерным.
Desvalorizei
tudo
aquilo
que
eu
herdei
Я
не
ценил
то,
что
унаследовал,
Hoje
percebo,
desonrei,
vacilei,
dei
mo
brecha
Теперь
понимаю,
опозорил,
оступился,
дал
слабину.
De
festa
em
festa,
tudo
o
que
não
presta
От
вечеринки
к
вечеринке,
всё,
что
не
годится,
De
copo
em
copo,
de
corpo
em
corpo
От
бокала
к
бокалу,
от
тела
к
телу,
Achei
que
era
vida
mas
já
tava
quase
morto
Думал,
что
это
жизнь,
но
был
уже
почти
мёртв.
Passei
muito
sufoco
Перенёс
много
страданий.
Prostitutas
vão
e
vem
Проститутки
приходят
и
уходят,
Noias
de
montão
também
Наркотики
тоже
в
изобилии.
Nesse
quarto
de
loucura
era
só
branca
da
pura
В
этой
комнате
безумия
была
только
чистая
дурь,
Mas
a
grana
ficou
curta
Но
деньги
кончились,
A
pedra
então
chegou
e
o
baguio
endoidou
Тогда
пришла
ломка,
и
всё
пошло
наперекосяк.
Bagunçou
mais
ainda
Стало
ещё
хуже,
O
fogo
do
cachimbo
refletindo
na
retina
Отражение
огня
трубки
в
сетчатке
глаза.
Lembrei
da
minha
família
e
de
tudo
o
que
eu
tinha
Я
вспомнил
свою
семью
и
всё,
что
у
меня
было.
Se
eu
ficar
nesses
corres
eu
sei
que
vou
morrer
Если
я
останусь
в
этом
кругу,
я
знаю,
что
умру.
Meu
pai
misericórdia
vem
me
socorrer
Мой
отец,
помилуй,
приди
мне
на
помощь.
Perdão
pequei
contra
o
céus
e
contra
ti
Прости,
я
согрешил
против
небес
и
против
тебя,
Perdão
errei
seus
concelhos
não
ouvi
Прости,
я
ошибся,
не
слушал
твоих
советов.
Perdão
meu
pai,
me
arrependi
Прости
меня,
отец,
я
раскаиваюсь,
Se
me
aceitar
estou
aqui
Если
ты
примешь
меня,
я
здесь.
To
magro,
doente,
sem
dente,
cheio
de
feridas
Я
худой,
больной,
беззубый,
весь
в
ранах.
Como
era
bom
quando
levava
aquela
outra
vida
Как
хорошо
было,
когда
я
вёл
ту
другую
жизнь,
Trabalhando
com
meu
pai
na
nossa
pequena
empresa
Работая
с
отцом
в
нашей
маленькой
фирме.
Firmeza,
dignidade,
família
de
guerreiros
Твёрдость,
достоинство,
семья
воинов,
Meu
velho,
meu
irmão
e
mais
três
pedreiros
Мой
старик,
мой
брат
и
ещё
трое
каменщиков.
O
trampo
era
pesado,
dinheiro
pouco
mais
honrado
Работа
была
тяжёлой,
денег
немного,
но
честно
заработанных.
Só
que
deixei
tudo
de
lado,
colei
com
o
bonde
do
pecado
Но
я
оставил
всё
это,
связался
с
компанией
греха.
Quando
vi
já
tava
escravo
da
curtição
alucinante
Когда
опомнился,
уже
был
рабом
ошеломительного
веселья,
Falido
e
sendo
jurado
de
morte
por
traficantes
Разорённым
и
приговорённым
к
смерти
наркоторговцами.
Nunca
fui
bandido
mas
vivo
como
se
fosse
Я
никогда
не
был
бандитом,
но
живу
как
будто
им
являюсь.
Nada
mais
é
doce,
tenho
fome,
tô
sofrendo
Ничто
больше
не
сладко,
я
голоден,
я
страдаю.
Maldito
veneno
ta
quase
me
derretendo
Проклятый
яд
почти
расплавляет
меня.
Será
que
se
eu
voltar
eles
vão
me
aceitar
Примут
ли
они
меня,
если
я
вернусь?
Era
saudável
e
bem
vestido
Я
был
здоров
и
хорошо
одет,
Agora
ando
descalço,
desnutrido
Теперь
я
хожу
босой,
истощённый.
Invejo
até
os
cães
que
encontram
o
que
comer
Я
завидую
даже
собакам,
которые
находят,
что
поесть.
Quero
voltar
pra
casa
e
me
arrepender
Я
хочу
вернуться
домой
и
покаяться.
Perdão
pequei,
contra
o
céus
e
contra
ti
Прости,
я
согрешил,
против
небес
и
против
тебя,
Perdão
errei,
seus
concelhos
não
ouvi
Прости,
я
ошибся,
не
слушал
твоих
советов.
Perdão
meu
pai,
me
arrependi
Прости
меня,
отец,
я
раскаиваюсь,
Se
me
aceitar,
estou
aqui
Если
ты
примешь
меня,
я
здесь.
Me
deixa
ser
o
teu
criado
Позволь
мне
быть
твоим
слугой,
Toma
um
dos
teus
empregados
Одним
из
твоих
работников.
Eu
prometo
obedecer
Я
обещаю
повиноваться,
Minha
vida
oferecer
Отдать
свою
жизнь,
Sofri
demais
posso
dizer
Я
слишком
много
страдал,
могу
сказать,
Longe
de
ti
não
sei
viver
Вдали
от
тебя
я
не
умею
жить.
Pai
sou
eu,
por
favor
perdoa
seu
filho
Отец,
это
я,
пожалуйста,
прости
своего
сына.
Sei
que
não
sou
digno,
mas
só
tenho
a
ti
Я
знаю,
что
я
недостоин,
но
у
меня
есть
только
ты.
Se
não
for
pra
tua
casa,
não
tenho
pra
onde
ir
Если
не
в
твой
дом,
мне
некуда
идти.
Meu
pai
chorou,
me
abraçou,
me
mandou
entrar
Мой
отец
заплакал,
обнял
меня
и
велел
войти.
Me
vestiu
e
alimentou
Он
одел
меня
и
накормил,
Pegou
seu
melhor
tênis
e
me
fez
calçar
Взял
свои
лучшие
кроссовки
и
заставил
меня
надеть
их.
Disse
filho
pode
ficar,
esse
é
o
teu
lar
Сказал:
"Сын,
можешь
остаться,
это
твой
дом".
Em
ti
me
regozijo
(glória
a
Deus)
Я
радуюсь
о
тебе
(слава
Богу),
Pensei
que
estava
morto,
mas
meu
filho
está
vivo
Я
думал,
что
ты
мёртв,
но
мой
сын
жив.
Estava
morto
e
reviveu
Он
был
мёртв
и
ожил,
Estava
perdido,
mas
se
achou
Он
был
потерян,
но
нашёлся.
Na
paranoia
delirante
eu
vi
pais
agonizantes
В
бредовом
параноидальном
состоянии
я
видел
агонизирующих
родителей,
Orando
pros
filhos
voltarem
a
ser
como
antes
Молящихся
о
том,
чтобы
их
дети
снова
стали
такими,
как
прежде.
Avós
descendo
em
biqueiras
Бабушки
и
дедушки
спускаются
в
трущобы,
Penhorando
os
bens
restantes
Закладывают
оставшееся
имущество.
Quantas
mães
na
madrugada
chorosas
e
ofegantes
Сколько
матерей
на
рассвете
плачут
и
задыхаются,
Buscavam
por
suas
filhas,
encontradas
frias,
mortas
a
dias
Ищут
своих
дочерей,
находят
их
холодными,
мёртвыми
уже
несколько
дней.
Meu
Deus
que
dor
insuportável
Боже
мой,
какая
невыносимая
боль.
Mas
quem
tá
vivo
ainda
pode
ser
tratado
Но
тот,
кто
жив,
ещё
может
быть
исцелён,
Milagre
é
possível
pra
quem
quer
ser
curado
Чудо
возможно
для
тех,
кто
хочет
исцелиться.
Perdão
pequei,
contra
os
céus
e
contra
ti
Прости,
я
согрешил,
против
небес
и
против
тебя,
Perdão
errei,
seus
concelhos
não
ouvi
Прости,
я
ошибся,
не
слушал
твоих
советов.
Perdão
meu
pai,
me
arrependi
Прости
меня,
отец,
я
раскаиваюсь,
Se
me
aceitar,
estou
aqui
Если
ты
примешь
меня,
я
здесь.
Me
deixa
ser
o
teu
criado
Позволь
мне
быть
твоим
слугой,
Toma
um
dos
teus
empregados
Одним
из
твоих
работников.
Eu
prometo
obedecer
Я
обещаю
повиноваться,
Minha
vida
oferecer
Отдать
свою
жизнь,
Sofri
demais
posso
dizer
Я
слишком
много
страдал,
могу
сказать,
Longe
de
ti
não
sei
viver
Вдали
от
тебя
я
не
умею
жить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Dos Santos Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.