Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
when
magic
comes
out
of
mystery
Das
ist,
wenn
Magie
aus
dem
Mysterium
entsteht
Realistically,
I'm
supposed
to
be
history
Realistisch
gesehen,
sollte
ich
Geschichte
sein
Locked
and
forgotten,
buried
and
rotten
Eingesperrt
und
vergessen,
vergraben
und
verrottet
I
see
my
friends
turning
into
foes
when
they
heard
I
was
popping,
yeah
Ich
sehe,
wie
meine
Freunde
zu
Feinden
werden,
als
sie
hörten,
dass
ich
erfolgreich
bin,
ja
They
say
try
to
be
humble
when
you
creating
something
Sie
sagen,
versuche
bescheiden
zu
sein,
wenn
du
etwas
erschaffst
I
say:
"Easier
said
than
done
when
you
young
and
stunting"
Ich
sage:
"Leichter
gesagt
als
getan,
wenn
du
jung
bist
und
angibst"
I'm
never
bluffing,
them
poker
faces
amount
to
nothing
Ich
bluffe
nie,
diese
Pokergesichter
bedeuten
nichts
Break
destiny,
don't
forget
a
child
like
LeToya
Luckett
Brich
das
Schicksal,
vergiss
kein
Kind
wie
LeToya
Luckett
Young
nigga
popped
up
around
the
time
he
got
locked
up
Junger
Nigga
tauchte
auf,
ungefähr
zu
der
Zeit,
als
er
eingesperrt
wurde
I've
been
on
the
low,
just
busy
raising
my
stock
up
Ich
war
im
Hintergrund,
nur
damit
beschäftigt,
meinen
Wert
zu
steigern
Took
into
west
detention
when
I'm
free
and
venting
Kam
in
westliche
Haft,
als
ich
frei
bin
und
mich
auslasse
She
charged
him
extra
for
taking
so
long
to
pay
attention
Sie
berechnete
ihm
extra,
weil
er
so
lange
brauchte,
um
aufmerksam
zu
werden
Uh,
wouldn't
be
shit
if
it
wasn't
for
Pro
Uh,
wäre
nichts
ohne
Pro
I
truly
owe
you
my
life
for
engineering
my
flow
Ich
schulde
dir
wirklich
mein
Leben,
weil
du
meinen
Flow
entwickelt
hast
Uh,
final
lap
and
I'm
gearing
to
go
Uh,
letzte
Runde
und
ich
mache
mich
bereit
Tell
them:
"Keep
the
candles
lit,
I'm
preparing
to
blow"
Sag
ihnen:
"Lasst
die
Kerzen
brennen,
ich
bereite
mich
darauf
vor,
zu
explodieren"
I
sign
with
Sony
2014
Ich
unterschreibe
bei
Sony
2014
Time
to
finally
put
the
music
I
had
in
my
dope
dreams
Zeit,
endlich
die
Musik
zu
veröffentlichen,
die
ich
in
meinen
Drogenträumen
hatte
Brutally
honest,
no
commas
I
couldn't
care
Brutal
ehrlich,
keine
Kommas,
es
könnte
mir
egal
sein
If
Capito
was
here,
he
would
tell
you
that
real
is
rare
Wenn
Capito
hier
wäre,
würde
er
dir
sagen,
dass
Echtheit
selten
ist
I
think
it's
safe
to
say
it's
time
to
ball
now
Ich
denke,
man
kann
sagen,
es
ist
Zeit
zu
spielen
It's
getting
hard
to
walk
around
the
mall
now
Es
wird
schwer,
jetzt
durch
die
Mall
zu
laufen
Yeah,
I
want
it
all
now
Ja,
ich
will
jetzt
alles
And
to
the
doubters,
fuck
them
all
now
Und
an
die
Zweifler,
fickt
sie
alle
jetzt
I
know
they
hating
when
they
say
they
got
me
Ich
weiß,
sie
hassen,
wenn
sie
sagen,
sie
hätten
mich
Cause
I'm
in
some
new
shit
like
its
out
to
party
Weil
ich
in
neuen
Sachen
bin,
als
ob
ich
auf
einer
Party
wäre
Probably,
probably
you
not
me
Wahrscheinlich,
wahrscheinlich
bist
du
nicht
ich
Two
copy,
that's
right
you
need
Costco
supplies
and
coffee
Zwei
Kopien,
das
stimmt,
du
brauchst
Costco-Vorräte
und
Kaffee
I've
been
dealing
with
jealousy
more
than
admiration
Ich
habe
mich
mehr
mit
Eifersucht
als
mit
Bewunderung
auseinandergesetzt
Not
surprised
if
suicide
is
what
they
contemplating
Nicht
überrascht,
wenn
Selbstmord
das
ist,
was
sie
in
Betracht
ziehen
Cause
to
hate
me
you
must
hate
yourself
Denn
um
mich
zu
hassen,
musst
du
dich
selbst
hassen
Realest
niggas
rate
me,
baddest
bitches
down
to
rape
me
Die
echtesten
Niggas
schätzen
mich,
die
schärfsten
Bitches
wollen
mich
vergewaltigen
A
lineup
of
women
dying
to
have
my
baby
Eine
Reihe
von
Frauen,
die
sterben,
um
mein
Baby
zu
bekommen
Spin
the
globe,
I'ma
go
where
the
money
take
me
Dreh
den
Globus,
ich
gehe
dorthin,
wo
das
Geld
mich
hinführt
I
never
interest
myself
in
something
that
doesn't
pay
me
Ich
interessiere
mich
nie
für
etwas,
das
mich
nicht
bezahlt
These
blogs
only
concerned
who
I've
been
fucking
lately
Diese
Blogs
sind
nur
besorgt,
mit
wem
ich
in
letzter
Zeit
rumgemacht
habe
Just
had
a
daughter,
baby
momma
buggin'
Habe
gerade
eine
Tochter
bekommen,
Baby-Mama
nervt
Well
think
about
it,
the
rumors
would
bother
any
woman
Denk
mal
darüber
nach,
die
Gerüchte
würden
jede
Frau
stören
Hard
to
predict
the
future,
it's
getting
cloudy
Schwer,
die
Zukunft
vorherzusagen,
es
wird
wolkig
Guess
things
change
and
not
just
anybody
Ich
schätze,
die
Dinge
ändern
sich
und
nicht
nur
irgendjemand
On
a
brighter
note,
my
daughter
is
so
special
Positiv
anzumerken
ist,
meine
Tochter
ist
etwas
Besonderes
Laying
on
my
chest
shining,
she's
my
gold
medal
Sie
liegt
auf
meiner
Brust
und
leuchtet,
sie
ist
meine
Goldmedaille
Wish
she
never
change,
but
I
know
better
Ich
wünschte,
sie
würde
sich
nie
ändern,
aber
ich
weiß
es
besser
So
bought
a
pistol
like
a
[?]
[?]
Also
kaufte
ich
eine
Pistole
wie
ein
[?]
[?]
Don't
ring
my
doorbell,
that
girl
daddy
will
kill
Klingle
nicht
an
meiner
Tür,
der
Vater
dieses
Mädchens
wird
töten
Bad
boys
too
nigga,
[?]
[?]
Auch
böse
Jungs,
Nigga,
[?]
[?]
In
Canada
alone
probably
seeing
a
mil
Allein
in
Kanada
wahrscheinlich
eine
Million
sehen
So
I
exclude
to
my
country,
became
part
of
my
deal
Also
schließe
ich
mein
Land
aus,
wurde
Teil
meines
Deals
Hard
enough
proving
my
city
got
hoods
in
it
Schwer
genug
zu
beweisen,
dass
meine
Stadt
Gangs
hat
Like
them
trees
got
wood
in
them
So
wie
die
Bäume
Holz
in
sich
haben
They
used
to
diss
a
country,
now
they
say
we
next
Früher
haben
sie
ein
Land
gedisst,
jetzt
sagen
sie,
wir
sind
die
Nächsten
I
know
crack
sellers
that
made
a
fortune
off
DMX
Ich
kenne
Crack-Verkäufer,
die
ein
Vermögen
mit
DMX
gemacht
haben
Ill
life,
because
its
hard
to
keep
it
bottled
in
Krankes
Leben,
weil
es
schwer
ist,
es
in
sich
zu
behalten
If
you
want
me,
come
get
me
Wenn
du
mich
willst,
komm
und
hol
mich
Just
look
for
the
phone
call
with
yellow
cabs
following
Achte
einfach
auf
den
Anruf
mit
den
gelben
Taxis,
die
folgen
That's
the
goons
I
don't
allow
them
to
drive
with
the
semis,
yeah
Das
sind
die
Schläger,
ich
erlaube
ihnen
nicht,
mit
den
Sattelschleppern
zu
fahren,
ja
Me
and
my
mother
we
don't
speak
much
Meine
Mutter
und
ich,
wir
sprechen
nicht
viel
So
never
stated
about
the
voice
in
front
of
my
pops
that
she
lost
sight
of
what
matters
in
life
Also
habe
ich
nie
vor
meinem
Vater
über
die
Stimme
gesprochen,
dass
sie
den
Blick
für
das
verloren
hat,
was
im
Leben
zählt
It's
sad
to
say
but
my
mama
needs
church
Es
ist
traurig
zu
sagen,
aber
meine
Mama
braucht
die
Kirche
How
a
counselor
need
counseling
Wie
eine
Beraterin
Beratung
braucht
Despite
our
past,
you'll
never
see
a
check
bounce
again
Trotz
unserer
Vergangenheit
wirst
du
nie
wieder
einen
Scheck
platzen
sehen
Now
somebody
bring
my
accountant
in
Jetzt
soll
mir
jemand
meinen
Buchhalter
bringen
Type
of
bread
you
would
break
a
sweat
when
you
counting
it
Eine
Art
von
Brot,
bei
dessen
Zählen
du
ins
Schwitzen
kommen
würdest
I
fought
the
few
from
the
[?]
[?]
Ich
habe
die
wenigen
aus
dem
[?]
[?]
bekämpft
Let's
not
forget
Vergessen
wir
nicht
I
offered
you
and
[?]
[?]
Ich
habe
dir
und
[?]
[?]
angeboten
Written
in
blood
on
my
body
Mit
Blut
auf
meinen
Körper
geschrieben
Tattooed
on
my
heart
Auf
mein
Herz
tätowiert
ATFO
is
the
family,
I
did
shit
in
my
past
ATFO
ist
die
Familie,
ich
habe
Scheiße
in
meiner
Vergangenheit
gemacht
Just
to
prove
that
I'm
Bobby
Nur
um
zu
beweisen,
dass
ich
Bobby
bin
See
my
son
never
shot
one
when
I
was
loading
that
shottie
Siehst
du,
mein
Sohn
hat
nie
eine
abgefeuert,
als
ich
diese
Schrotflinte
geladen
habe
Never
prove
yourself
to
niggas
with
nothing
to
lose
Beweise
dich
niemals
Niggas,
die
nichts
zu
verlieren
haben
And
don't
ever
trust
the
nigga
in
multiple
crews
Und
vertraue
niemals
dem
Nigga
in
mehreren
Crews
If
it's
anything
but
ill,
you
must
have
me
confused
Wenn
es
etwas
anderes
als
krank
ist,
musst
du
mich
verwechselt
haben
Ill
life
for
the
life,
it's
time
that
I
choose
Krankes
Leben
für
das
Leben,
es
ist
Zeit,
dass
ich
wähle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jermaine Thompson, Matthew Anderson, P Reign
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.