Premiata Forneria Marconi (PFM) - Il Testamento Di Tito - перевод текста песни на немецкий

Il Testamento Di Tito - Premiata Forneria Marconiперевод на немецкий




Il Testamento Di Tito
Das Testament Des Titus
"Non avrai altro Dio all'infuori di me,
"Du sollst keine anderen Götter haben neben mir,
Spesso mi ha fatto pensare:
Oft hat es mich denken lassen:
Genti diverse venute dall'est
Verschiedene Völker kamen aus dem Osten,
Dicevan che in fondo era uguale.
Sagten, im Grunde sei es gleich.
Credevano a un altro diverso da te
Sie glaubten an einen anderen, verschieden von dir,
E non mi hanno fatto del male.
Und sie taten mir nicht weh.
Credevano a un altro diverso da te
Sie glaubten an einen anderen, verschieden von dir,
E non mi hanno fatto del male.
Und sie taten mir nicht weh.
Non nominare il nome di Dio,
Missbrauche nicht den Namen Gottes,
Non nominarlo invano.
Nenne ihn nicht vergebens.
Con un coltello piantato nel fianco
Mit einem Messer in der Seite,
Gridai la mia pena e il suo nome:
Schrie ich meinen Schmerz und seinen Namen:
Ma forse era stanco, forse troppo occupato,
Doch vielleicht war er müde, zu beschäftigt,
E non ascoltò il mio dolore.
Und hörte nicht meinen Schmerz.
Ma forse era stanco, forse troppo lontano,
Doch vielleicht war er müde, zu fern,
Davvero lo nominai invano.
Ich nannte ihn wahrlich vergebens.
Onora il padre, onora la madre
Ehre den Vater, ehre die Mutter,
E onora anche il loro bastone,
Und ehre auch ihren Stock,
Bacia la mano che ruppe il tuo naso
Küss die Hand, die deine Nase brach,
Perché le chiedevi un boccone:
Weil du um einen Bissen batest:
Quando a mio padre si fermò il cuore
Als bei meinem Vater das Herz stehenblieb,
Non ho provato dolore.
Fühlte ich keinen Schmerz.
Quanto a mio padre si fermò il cuore
Als bei meinem Vater das Herz stehenblieb,
Non ho provato dolore.
Fühlte ich keinen Schmerz.
Ricorda di santificare le feste.
Denk daran, die Feiertage zu heiligen.
Facile per noi ladroni
Einfach für uns Diebe,
Entrare nei templi che rigurgitan salmi
In Tempel einzudringen, die Psalmen ausspucken
Di schiavi e dei loro padroni
Von Sklaven und ihren Herren.
Senza finire legati agli altari
Ohne Ende an Altären gebunden,
Sgozzati come animali.
Geschlachtet wie Tiere.
Senza finire legati agli altari
Ohne Ende an Altären gebunden,
Sgozzati come animali.
Geschlachtet wie Tiere.
Il quinto dice non devi rubare
Der fünfte sagt, du sollst nicht stehlen,
E forse io l'ho rispettato
Und vielleicht habe ich ihn befolgt,
Vuotando, in silenzio, le tasche già gonfie
Indem ich in Stille schon volle Taschen leerte
Di quelli che avevan rubato:
Von denen, die gestohlen hatten:
Ma io, senza legge, rubai in nome mio,
Doch ich, gesetzlos, stahl in meinem Namen,
Quegli altri nel nome di Dio.
Jene anderen im Namen Gottes.
Ma io, senza legge, rubai in nome mio,
Doch ich, gesetzlos, stahl in meinem Namen,
Quegli altri nel nome di Dio.
Jene anderen im Namen Gottes.
Non commettere atti che non siano puri
Begehe keine unreinen Taten,
Cioè non disperdere il seme.
Das heißt, verschwende nicht den Samen.
Feconda una donna ogni volta che l'ami
Befruchte eine Frau jedes Mal wenn du sie liebst,
Così sarai uomo di fede:
So wirst du ein Mann des Glaubens sein:
Poi la voglia svanisce e il figlio rimane
Dann vergeht die Lust und das Kind bleibt,
E tanti ne uccide la fame.
Und so viele tötet der Hunger.
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore:
Ich, vielleicht, verwechselte Vergnügen und Liebe:
Ma non ho creato dolore.
Doch ich schuf keinen Schmerz.
Il settimo dice non ammazzare
Der siebte sagt, du sollst nicht töten,
Se del cielo vuoi essere degno.
Wenn du des Himmels würdig sein willst.
Guardatela oggi, questa legge di Dio,
Schau heute auf dieses Gesetz Gottes,
Tre volte inchiodata nel legno:
Dreimal genagelt ins Holz:
Guardate la fine di quel nazzareno
Schau auf das Ende jenes Nazareners,
E un ladro non muore di meno.
Und ein Dieb stirbt nicht weniger.
Guardate la fine di quel nazzareno
Schau auf das Ende jenes Nazareners,
E un ladro non muore di meno.
Und ein Dieb stirbt nicht weniger.
Non dire falsa testimonianza
Sag kein falsches Zeugnis,
E aiutali a uccidere un uomo.
Und hilf ihnen, einen Mann zu töten.
Lo sanno a memoria il diritto divino,
Auswendig kennen sie das göttliche Recht,
E scordano sempre il perdono:
Und vergessen stets die Vergebung:
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
Meineidig war ich, auf Gott und meine Ehre,
E no, non ne provo dolore.
Und nein, ich empfinde keinen Schmerz.
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
Meineidig war ich, auf Gott und meine Ehre,
E no, non ne provo dolore.
Und nein, ich empfinde keinen Schmerz.
Non desiderare la roba degli altri
Begehre nicht deines Nächsten Gut,
Non desiderarne la sposa.
Begehre nicht sein Weib.
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi
Sagt es jenen, fragt die wenigen,
Che hanno una donna e qualcosa:
Die eine Frau und etwas haben:
Nei letti degli altri già caldi d'amore
In fremden Betten, schon warm vor Liebe,
Non ho provato dolore.
Fühlte ich keinen Schmerz.
L'invidia di ieri non è già finita:
Der Neid von gestern ist noch nicht vorbei:
Stasera vi invidio la vita.
Heute Abend beneide ich euch um das Leben.
Ma adesso che viene la sera ed il buio
Doch jetzt, da der Abend kommt und die Dunkelheit,
Mi toglie il dolore dagli occhi
Die den Schmerz aus meinen Augen nimmt,
E scivola il sole al di delle dune
Und die Sonne hinter den Dünen versinkt,
A violentare altre notti:
Um andere Nächte zu vergewaltigen:
Io nel vedere quest'uomo che muore,
Ich, beim Anblick dieses sterbenden Mannes,
Madre, io provo dolore.
Mutter, empfinde ich Schmerz.
Nella pietà che non cede al rancore,
Im Mitleid, das dem Groll nicht weicht,
Madre, ho imparato l'amore".
Mutter, habe ich Liebe gelernt."





Авторы: Fabrizio De André


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.