Текст и перевод песни Premiata Forneria Marconi (PFM) - Il Testamento Di Tito
Il Testamento Di Tito
Tito's Testament
"Non
avrai
altro
Dio
all'infuori
di
me,
"You
shall
have
no
other
God
but
me,"
Spesso
mi
ha
fatto
pensare:
Often
made
me
think:
Genti
diverse
venute
dall'est
Different
people
coming
from
the
east
Dicevan
che
in
fondo
era
uguale.
Said
that
in
the
end
it
was
the
same.
Credevano
a
un
altro
diverso
da
te
They
believed
in
another
different
from
you
E
non
mi
hanno
fatto
del
male.
And
they
didn't
hurt
me.
Credevano
a
un
altro
diverso
da
te
They
believed
in
another
different
from
you
E
non
mi
hanno
fatto
del
male.
And
they
didn't
hurt
me.
Non
nominare
il
nome
di
Dio,
Do
not
take
the
name
of
God,
Non
nominarlo
invano.
Do
not
take
it
in
vain.
Con
un
coltello
piantato
nel
fianco
With
a
knife
stuck
in
my
side
Gridai
la
mia
pena
e
il
suo
nome:
I
cried
out
my
pain
and
his
name:
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
occupato,
But
maybe
he
was
tired,
maybe
too
busy,
E
non
ascoltò
il
mio
dolore.
And
he
didn't
listen
to
my
pain.
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
lontano,
But
maybe
he
was
tired,
maybe
too
far
away,
Davvero
lo
nominai
invano.
I
truly
took
his
name
in
vain.
Onora
il
padre,
onora
la
madre
Honor
your
father,
honor
your
mother
E
onora
anche
il
loro
bastone,
And
also
honor
their
stick,
Bacia
la
mano
che
ruppe
il
tuo
naso
Kiss
the
hand
that
broke
your
nose
Perché
le
chiedevi
un
boccone:
Because
you
asked
them
for
a
bite:
Quando
a
mio
padre
si
fermò
il
cuore
When
my
father's
heart
stopped
Non
ho
provato
dolore.
I
felt
no
pain.
Quanto
a
mio
padre
si
fermò
il
cuore
When
my
father's
heart
stopped
Non
ho
provato
dolore.
I
felt
no
pain.
Ricorda
di
santificare
le
feste.
Remember
to
keep
holy
the
feasts.
Facile
per
noi
ladroni
Easy
for
us
thieves
Entrare
nei
templi
che
rigurgitan
salmi
To
enter
the
temples
overflowing
with
psalms
Di
schiavi
e
dei
loro
padroni
Of
slaves
and
their
masters
Senza
finire
legati
agli
altari
Without
ending
up
tied
to
the
altars
Sgozzati
come
animali.
Slaughtered
like
animals.
Senza
finire
legati
agli
altari
Without
ending
up
tied
to
the
altars
Sgozzati
come
animali.
Slaughtered
like
animals.
Il
quinto
dice
non
devi
rubare
The
fifth
says
you
shall
not
steal
E
forse
io
l'ho
rispettato
And
maybe
I
respected
it
Vuotando,
in
silenzio,
le
tasche
già
gonfie
Emptying,
in
silence,
the
already
bulging
pockets
Di
quelli
che
avevan
rubato:
Of
those
who
had
stolen:
Ma
io,
senza
legge,
rubai
in
nome
mio,
But
I,
without
law,
stole
in
my
own
name,
Quegli
altri
nel
nome
di
Dio.
Those
others
in
the
name
of
God.
Ma
io,
senza
legge,
rubai
in
nome
mio,
But
I,
without
law,
stole
in
my
own
name,
Quegli
altri
nel
nome
di
Dio.
Those
others
in
the
name
of
God.
Non
commettere
atti
che
non
siano
puri
Do
not
commit
acts
that
are
not
pure
Cioè
non
disperdere
il
seme.
That
is,
do
not
waste
your
seed.
Feconda
una
donna
ogni
volta
che
l'ami
Make
a
woman
pregnant
every
time
you
love
her
Così
sarai
uomo
di
fede:
So
you
will
be
a
man
of
faith:
Poi
la
voglia
svanisce
e
il
figlio
rimane
Then
the
desire
fades
and
the
child
remains
E
tanti
ne
uccide
la
fame.
And
many
are
killed
by
hunger.
Io,
forse,
ho
confuso
il
piacere
e
l'amore:
I,
perhaps,
have
confused
pleasure
and
love:
Ma
non
ho
creato
dolore.
But
I
have
not
created
pain.
Il
settimo
dice
non
ammazzare
The
seventh
says
you
shall
not
kill
Se
del
cielo
vuoi
essere
degno.
If
you
want
to
be
worthy
of
heaven.
Guardatela
oggi,
questa
legge
di
Dio,
Look
at
it
today,
this
law
of
God,
Tre
volte
inchiodata
nel
legno:
Three
times
nailed
to
the
wood:
Guardate
la
fine
di
quel
nazzareno
Look
at
the
end
of
that
Nazarene
E
un
ladro
non
muore
di
meno.
And
a
thief
dies
no
less.
Guardate
la
fine
di
quel
nazzareno
Look
at
the
end
of
that
Nazarene
E
un
ladro
non
muore
di
meno.
And
a
thief
dies
no
less.
Non
dire
falsa
testimonianza
Do
not
bear
false
witness
E
aiutali
a
uccidere
un
uomo.
And
help
them
kill
a
man.
Lo
sanno
a
memoria
il
diritto
divino,
They
know
divine
law
by
heart,
E
scordano
sempre
il
perdono:
And
they
always
forget
forgiveness:
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
onore
I
perjured
myself
on
God
and
my
honor
E
no,
non
ne
provo
dolore.
And
no,
I
feel
no
pain.
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
onore
I
perjured
myself
on
God
and
my
honor
E
no,
non
ne
provo
dolore.
And
no,
I
feel
no
pain.
Non
desiderare
la
roba
degli
altri
Do
not
covet
the
belongings
of
others
Non
desiderarne
la
sposa.
Do
not
covet
their
spouse.
Ditelo
a
quelli,
chiedetelo
ai
pochi
Tell
those,
ask
the
few
Che
hanno
una
donna
e
qualcosa:
Who
have
a
woman
and
something:
Nei
letti
degli
altri
già
caldi
d'amore
In
the
beds
of
others
already
warm
with
love
Non
ho
provato
dolore.
I
felt
no
pain.
L'invidia
di
ieri
non
è
già
finita:
The
envy
of
yesterday
is
not
yet
over:
Stasera
vi
invidio
la
vita.
Tonight
I
envy
your
life.
Ma
adesso
che
viene
la
sera
ed
il
buio
But
now
that
evening
comes
and
the
darkness
Mi
toglie
il
dolore
dagli
occhi
Takes
the
pain
from
my
eyes
E
scivola
il
sole
al
di
là
delle
dune
And
the
sun
slides
beyond
the
dunes
A
violentare
altre
notti:
To
violate
other
nights:
Io
nel
vedere
quest'uomo
che
muore,
I,
seeing
this
man
die,
Madre,
io
provo
dolore.
Mother,
I
feel
pain.
Nella
pietà
che
non
cede
al
rancore,
In
the
pity
that
does
not
yield
to
resentment,
Madre,
ho
imparato
l'amore".
Mother,
I
have
learned
love."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrizio De André
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.