Premiata Forneria Marconi (PFM) - Il Testamento Di Tito - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Premiata Forneria Marconi (PFM) - Il Testamento Di Tito




Il Testamento Di Tito
Tito's Testament
"Non avrai altro Dio all'infuori di me,
"You shall have no other God but me,"
Spesso mi ha fatto pensare:
Often made me think:
Genti diverse venute dall'est
Different people coming from the east
Dicevan che in fondo era uguale.
Said that in the end it was the same.
Credevano a un altro diverso da te
They believed in another different from you
E non mi hanno fatto del male.
And they didn't hurt me.
Credevano a un altro diverso da te
They believed in another different from you
E non mi hanno fatto del male.
And they didn't hurt me.
Non nominare il nome di Dio,
Do not take the name of God,
Non nominarlo invano.
Do not take it in vain.
Con un coltello piantato nel fianco
With a knife stuck in my side
Gridai la mia pena e il suo nome:
I cried out my pain and his name:
Ma forse era stanco, forse troppo occupato,
But maybe he was tired, maybe too busy,
E non ascoltò il mio dolore.
And he didn't listen to my pain.
Ma forse era stanco, forse troppo lontano,
But maybe he was tired, maybe too far away,
Davvero lo nominai invano.
I truly took his name in vain.
Onora il padre, onora la madre
Honor your father, honor your mother
E onora anche il loro bastone,
And also honor their stick,
Bacia la mano che ruppe il tuo naso
Kiss the hand that broke your nose
Perché le chiedevi un boccone:
Because you asked them for a bite:
Quando a mio padre si fermò il cuore
When my father's heart stopped
Non ho provato dolore.
I felt no pain.
Quanto a mio padre si fermò il cuore
When my father's heart stopped
Non ho provato dolore.
I felt no pain.
Ricorda di santificare le feste.
Remember to keep holy the feasts.
Facile per noi ladroni
Easy for us thieves
Entrare nei templi che rigurgitan salmi
To enter the temples overflowing with psalms
Di schiavi e dei loro padroni
Of slaves and their masters
Senza finire legati agli altari
Without ending up tied to the altars
Sgozzati come animali.
Slaughtered like animals.
Senza finire legati agli altari
Without ending up tied to the altars
Sgozzati come animali.
Slaughtered like animals.
Il quinto dice non devi rubare
The fifth says you shall not steal
E forse io l'ho rispettato
And maybe I respected it
Vuotando, in silenzio, le tasche già gonfie
Emptying, in silence, the already bulging pockets
Di quelli che avevan rubato:
Of those who had stolen:
Ma io, senza legge, rubai in nome mio,
But I, without law, stole in my own name,
Quegli altri nel nome di Dio.
Those others in the name of God.
Ma io, senza legge, rubai in nome mio,
But I, without law, stole in my own name,
Quegli altri nel nome di Dio.
Those others in the name of God.
Non commettere atti che non siano puri
Do not commit acts that are not pure
Cioè non disperdere il seme.
That is, do not waste your seed.
Feconda una donna ogni volta che l'ami
Make a woman pregnant every time you love her
Così sarai uomo di fede:
So you will be a man of faith:
Poi la voglia svanisce e il figlio rimane
Then the desire fades and the child remains
E tanti ne uccide la fame.
And many are killed by hunger.
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore:
I, perhaps, have confused pleasure and love:
Ma non ho creato dolore.
But I have not created pain.
Il settimo dice non ammazzare
The seventh says you shall not kill
Se del cielo vuoi essere degno.
If you want to be worthy of heaven.
Guardatela oggi, questa legge di Dio,
Look at it today, this law of God,
Tre volte inchiodata nel legno:
Three times nailed to the wood:
Guardate la fine di quel nazzareno
Look at the end of that Nazarene
E un ladro non muore di meno.
And a thief dies no less.
Guardate la fine di quel nazzareno
Look at the end of that Nazarene
E un ladro non muore di meno.
And a thief dies no less.
Non dire falsa testimonianza
Do not bear false witness
E aiutali a uccidere un uomo.
And help them kill a man.
Lo sanno a memoria il diritto divino,
They know divine law by heart,
E scordano sempre il perdono:
And they always forget forgiveness:
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
I perjured myself on God and my honor
E no, non ne provo dolore.
And no, I feel no pain.
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
I perjured myself on God and my honor
E no, non ne provo dolore.
And no, I feel no pain.
Non desiderare la roba degli altri
Do not covet the belongings of others
Non desiderarne la sposa.
Do not covet their spouse.
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi
Tell those, ask the few
Che hanno una donna e qualcosa:
Who have a woman and something:
Nei letti degli altri già caldi d'amore
In the beds of others already warm with love
Non ho provato dolore.
I felt no pain.
L'invidia di ieri non è già finita:
The envy of yesterday is not yet over:
Stasera vi invidio la vita.
Tonight I envy your life.
Ma adesso che viene la sera ed il buio
But now that evening comes and the darkness
Mi toglie il dolore dagli occhi
Takes the pain from my eyes
E scivola il sole al di delle dune
And the sun slides beyond the dunes
A violentare altre notti:
To violate other nights:
Io nel vedere quest'uomo che muore,
I, seeing this man die,
Madre, io provo dolore.
Mother, I feel pain.
Nella pietà che non cede al rancore,
In the pity that does not yield to resentment,
Madre, ho imparato l'amore".
Mother, I have learned love."





Авторы: Fabrizio De André


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.