Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via della Croce (incluso Scintille di Pena)
Via della Croce (inklusive Funken des Leids)
Poterti
smembrare
coi
denti
e
le
mani
Dich
mit
Zähnen
und
Händen
zu
zerreißen
Sapere
i
tuoi
occhi
bevuti
dai
cani
Zu
wissen,
Hunde
tränken
von
deinen
Augen
Di
morire
in
croce
puoi
essere
grato
Dem
Tod
am
Kreuz,
dankbar
kannst
du
dafür
sein
A
un
brav'uomo
di
nome
Pilato
Einem
braven
Mann
mit
Namen
Pilatus
Ben
più
della
morte
che
oggi
ti
duole
Doch
mehr
als
dieser
Tod,
der
dir
nun
wehtut
T'uccide
il
veleno
di
queste
parole
Tötet
dich
das
Gift
aus
diesen
Worten
Le
voci
dei
padri,
di
quei
neonati
Die
Stimmen
der
Väter,
der
Neugeborenen
Da
Erode
per
te
trucidati
Von
Herodes
für
dich
abgeschlachtet
Nel
lugubre
scherno
degli
abiti
nuovi
Im
düsteren
Hohn
der
neuen
Gewänder
Misurano
a
gocce
il
dolore
che
provi
Sie
messen
tröpfchenweis
den
Schmerz,
den
du
empfindest
Trent'anni
hanno
atteso,
col
fegato
in
mano
Dreißig
Jahre
haben
sie
gewartet,
die
Leber
in
der
Hand
I
rantoli
d'un
ciarlatano
Nach
dem
Röcheln
eines
Scharlatans
Si
muovono
curve
le
vedove
in
testa
Mit
gebeugtem
Haupt
bewegen
sich
die
Witwen
voran
Per
loro
non
è
un
pomeriggio
di
festa
Für
sie
ist
es
kein
festlicher
Nachmittag
Si
serran
le
vesti
sugli
occhi
e
sul
cuore
Sie
schließen
die
Gewänder
über
Augen
und
Herz
Ma
filtra
tra
i
veli
il
dolore
Doch
durch
den
Schleier
sickert
Schmerz
hindurch
Fedeli
umiliate
da
un
credo
inumano
Gläubige,
gedemütigt
von
unmenschlichem
Glauben
Che
le
volle
schiave
già
prima
di
Abramo
Die
sie
schon
vor
Abraham
zu
Sklavinnen
machen
wollte
Con
riconoscenza
ora
soffron
la
pena
Mit
Anerkennung
leiden
sie
nun
die
Strafe
Di
chi
perdonò
a
Maddalena
Des
Einen,
der
Magdalena
vergab
Di
chi
con
un
gesto
soltanto
fraterno
Des
Einen,
der
mit
nur
einer
brüderlichen
Geste
Una
nuova
indulgenza
insegnò
al
Padre
Eterno
Dem
Ewigen
Vater
neue
Nachsicht
lehrte
E
guardano
in
alto,
trafitti
dal
sole
Und
blicken
hoch,
durchbohrt
von
der
Sonne
Gli
spasmi
di
un
redentore
Auf
die
Zuckungen
eines
Erlösers
Confusi
alla
folla
ti
seguono
muti
Vermengt
mit
der
Menge
folgen
sie
dir
wortlos
Sgomenti
al
pensiero
che
tu
li
saluti
Bestürzt
bei
dem
Gedanken,
dass
du
sie
grüßt
A
redimere
il
mondo
gli
serve
pensare
Die
Welt
zu
erlösen
braucht,
dass
sie
denken
"Il
tuo
sangue
può
certo
bastare"
"Dein
Blut
kann
sicherlich
ausreichen"
La
semineranno
per
mare
e
per
terra
Sie
werden
es
verstreuen
über
Meer
und
Land
Tra
boschi
e
città
la
tua
buona
novella
Deine
frohe
Botschaft
in
Wäldern
und
Städten
Ma
questo
domani,
con
fede
migliore
Doch
dieses
Morgen
mit
besserem
Glauben
Stasera
è
più
forte
il
terrore
Ist
heute
Abend
der
Schrecken
stärker
Nessuno
di
loro
ti
grida
un
addio
Keiner
von
ihnen
schreit
dir
Lebwohl
Per
esser
scoperto
cugino
di
Dio
Um
als
Verwandter
Gottes
entdeckt
zu
werden
Gli
Apostoli
han
chiuso
le
gole
alla
voce
Die
Apostel
haben
ihren
Kehlen
die
Stimme
verschlossen
Fratello,
che
sanguini
in
croce
Bruder,
der
du
am
Kreuz
verblutest
Han
volti
distesi,
già
inclini
al
perdono
Sie
haben
entspannte
Gesichter,
schon
geneigt
zur
Vergebung
Ormai
che
han
veduto
il
tuo
sangue
di
uomo
Nun,
da
sie
dein
Menschenblut
gesehen
haben
Fregiarti
le
membra
di
rivoli
viola
Deine
Glieder
schmücken
sie
mit
violetten
Rinnsalen
Incapace
di
nuocere
ancora
Unfähig,
noch
zu
schaden
Il
potere
vestito
di
umana
sembianza
Die
Macht,
in
menschlicher
Gestalt
gekleidet
Ormai
ti
considera
morto
abbastanza
Betrachtet
dich
nun
als
genug
gestorben
E
già
volge
lo
sguardo
a
spiar
le
intenzioni
degli
umili,
degli
straccioni
Und
wendet
schon
den
Blick,
um
die
Absichten
der
Demütigen,
der
Lumpen
zu
erspähen
Ma
gli
occhi
dei
poveri
piangono
altrove
Doch
die
Augen
der
Armen
weinen
woanders
Non
sono
venuti
a
esibire
un
dolore
Sie
sind
nicht
gekommen,
um
ihren
Schmerz
zur
Schau
zu
stellen
Che
alla
via
della
Croce
han
proibito
l'ingresso
Den
an
der
Via
della
Croce
haben
sie
den
Eintritt
verboten
A
chi
ti
ama
come
se
stesso
Jenen,
die
dich
lieben
wie
sich
selbst
Son
pallidi
al
volto,
scavati
al
torace
Blass
im
Gesicht,
eingefallen
an
der
Brust
Non
hanno
la
faccia
di
chi
si
compiace
Sie
haben
nicht
das
Gesicht
derer,
die
sich
erfreuen
Dei
gesti
che
ormai
ti
propone
il
dolore
An
Gesten,
die
dir
nun
der
Schmerz
aufzwingt
Eppure
hanno
un
posto
d'onore
Und
doch
haben
sie
einen
Ehrenplatz
Non
hanno
negli
occhi
scintille
di
pena
Sie
haben
in
den
Augen
keine
Funken
des
Leids
Non
sono
stupiti
a
vederti
la
schiena
Sie
sind
nicht
überrascht,
deinen
Rücken
zu
sehen
Piegata
dal
legno
che
a
stento
trascini
Gebeugt
vom
Holz,
das
du
kaum
schleppst
Eppure
ti
stanno
vicini
Und
doch
stehen
sie
dir
nahe
Perdonali
se
non
ti
lasciano
solo
Vergib
ihnen,
wenn
sie
dich
nicht
allein
lassen
Se
sanno
morir
sulla
croce
anche
loro
Wenn
sie
wissen,
wie
am
Kreuz
auch
sie
selbst
sterben
A
pianger
di
sotto
non
anche
le
madri
Um
drunter
zu
weinen,
auch
nicht
die
Mütter
In
fondo
son
solo
Letztendlich
sind
sie
nur
Son
solo
due
ladri!
Sind
nur
zwei
Diebe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.