Текст и перевод песни Presuntos Implicados - No Hay Palabras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
son
en
sí
la
realidad
Они
не
отражают
реальность,
Son
hermosas
palabras
que
sólo
lograrán
Это
прекрасные
слова,
которые
лишь
смогут
стать
Ser
dibujo
inexacto
del
paisaje
interior
Неточным
рисунком
внутреннего
пейзажа,
Son
tan
sólo
los
ecos
de
la
emoción.
Это
лишь
отголоски
волнения.
Hay
sentimientos
que
no
tienen
voz
Есть
чувства,
у
которых
нет
голоса,
Porque
no
caben
dentro
de
una
explicación,
Потому
что
они
не
умещаются
в
объяснение,
Son
el
verso
callado
que
nunca
encontrará
Они
— безмолвный
стих,
который
никогда
не
найдет
La
palabra
precisa
en
la
que
llorar.
Нужного
слова,
чтобы
выплакаться.
No
hay
palabras
para
entregar
Нет
слов,
чтобы
передать,
Lo
que
ofrecen
las
manos
cuando
se
ha
de
amar
То,
что
предлагают
руки,
когда
нужно
любить,
Ninguna
palabra,
no;
ninguna
oración
Никакое
слово,
нет;
никакая
молитва
Embellece
el
poema
de
esa
sensación.
Не
украсит
поэму
этого
чувства.
Pobres
palabras
que
no
serán
Бедные
слова,
которые
не
будут
Más
que
copias
de
un
cuadro,
no
el
original;
Ничем,
кроме
копии
картины,
а
не
оригиналом;
Sólo
en
ese
silencio
que
se
adivina
en
la
voz
Только
в
той
тишине,
что
угадывается
в
голосе,
Sonarán
las
palabras
de
la
emoción.
No
hay
palabras
para
expresar
Прозвучат
слова
волнения.
Нет
слов,
чтобы
выразить,
Lo
que
pesa
el
vacío
de
mi
soledad;
Как
тяжела
пустота
моего
одиночества;
Ninguna
palabra,
no;
no
hay
ninguna
oración
Никакое
слово,
нет;
нет
никакой
молитвы,
Que
interprete
la
obra
de
una
sensación.
Которая
истолкует
произведение
чувства.
No
hay
palabras
para
entregar
Нет
слов,
чтобы
передать,
Lo
que
ofrecen
las
manos
cuando
se
ha
de
amar
То,
что
предлагают
руки,
когда
нужно
любить,
Ninguna
palabra,
no;
ninguna
oración
Никакое
слово,
нет;
никакая
молитва
Embellece
el
poema
de
tu
sensación.
Не
украсит
поэму
твоего
чувства.
No
hay
palabras
para
confesar
Нет
слов,
чтобы
признаться,
Lo
que
pesa
el
vacío
de
mi
soledad,
Как
тяжела
пустота
моего
одиночества,
Que
se
vuelva
palabra
ese
desnudo
del
ser
Чтобы
эта
нагота
существа
стала
словом
Y
que
entregue
el
discurso
que
guardo
en
mi
piel,
И
произнесла
речь,
которую
я
храню
в
своей
коже,
Pero
no
son
en
sí
la
realidad
sólo
bellas
palabras.
Но
они
не
отражают
реальность,
лишь
красивые
слова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soledad Gimenez, Juan Jose Americo Ortega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.