Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Up The Neck - 2009 Remastered Version
В горло - 2009 Remastered Version
Anger
and
lust,
Ярость
и
страсть,
My
senses
running
amok.
Чувства
мои
неистовы.
Bewildered
and
deluded,
Ошеломлённой
и
сбитой
с
толку,
Have
I
been
hit
by
a
truck.
Будто
сбил
меня
грузовик.
With
my
tongue
inside
his
[...?...],
Языком
в
его
[...?...],
Felt
like
the
time
in
the
womb.
Будто
вернулась
во
тьму
чрева.
But
I
woke
up
with
a
headache
that
split
my
skull,
Но
проснулась
с
болью,
что
череп
расколет,
Alone
in
the
room.
Одна
в
этой
комнате.
I
got
down
on
the
floor
with
my
head
pressed
between
my
knees,
Я
села
на
пол,
сжав
голову
меж
колен,
Ip
to
my
neck
with
my
teeth
sunk
into
my
own
flesh.
До
горла
наполнена,
зубы
впились
в
свою
плоть.
I
said,
baby,
oh
sweetheart.
Я
сказала:
"Дорогой,
родной".
Lust
turns
to
anger,
Страсть
в
ярость
перешла,
A
kiss
to
a
slug.
Поцелуй
— в
удар.
Something
was
sticking,
Что-то
застряло
On
the
shag
rug,
look
at
the
tiles.
В
ворсе
ковра,
смотри
на
плитку.
I
remember
the
way
he
groaned,
Я
помню,
как
он
застонал,
Moved
with
an
animal
skill,
Двинулся
с
животной
сноровкой,
My
face
in
the
sweat
that
ran
down
his
chest,
Моё
лицо
в
поту,
что
стекал
с
его
груди,
It's
all,
very,
run
of
the
mill.
Всё
это,
очень,
банально.
I
noticed
that
his
scent
started
to
change
somehow,
Я
заметила,
как
запах
его
изменился,
His
face
went
berserk,
veins
bulged
on
his
brow.
Лицо
исказилось,
вены
вздулись
на
лбу.
I
said
baby,
oh
sweetheart.
Я
сказала:
"Дорогой,
родной".
Bondage
to
lust,
Оковы
страсти,
Abuse
of
facility.
Злоупотребление
возможностями.
Blackmailed
emotions
confused,
Шантаж
эмоций,
спутанность,
The
demon
and
devilty.
Демон
и
бесовщина.
I
was
sure
his
attentions
were
sweet,
Я
была
уверена,
его
ласки
нежны,
And
that
mine
were
as
well.
Как
и
мои
в
ответ.
But
a
wish
is
a
shot
in
the
dark,
Но
желание
— это
выстрел
в
темноте,
When
your
coin's
down
the
well.
Когда
монета
в
колодце.
I
got
out
in
the
hall
with
my
teeth
in
my
head,
Я
вышла
в
коридор,
зубы
ещё
в
порядке,
Up
into
my
neck
I
said,
said,
said,
До
горла
подступило,
я
сказала,
сказала,
I
said
baby,
oh
sweetheart.
Я
сказала:
"Дорогой,
родной".
Clark
Chang
/ cchchang@princeton.edu
Кларк
Чанг
/ cchchang@princeton.edu
Giacoppo)
for
their
help.
Giacoppo)
за
их
помощь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hynde Chrissie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.