Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oshimiri Atata the River That Never Runs Dry
Oshimiri Atata Der Fluss, der niemals versiegt
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Whenever
I
call
you
Wann
immer
ich
Dich
rufe
You're
always
there
Bist
Du
immer
da
As
my
source
Als
meine
Quelle
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Whenever
I'm
needy
Wann
immer
ich
bedürftig
bin
You
will
supply
Wirst
Du
versorgen
My
every
need
All
meine
Bedürfnisse
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Whenever
I'm
broken
Wann
immer
ich
zerbrochen
bin
You're
there
to
heal
me
Bist
Du
da,
um
mich
zu
heilen
As
my
healer
Als
mein
Heiler
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oh
oh
oh
shimiri
Atata
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
My
everlasting
God
Mein
ewiger
Gott
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
(crying)
Oshimiri
Atata
(weinend)
Oshimiri
Atata
(call
him)
Oshimiri
Atata
(ruft
Ihn
an)
Oshimiri
Atata
(you're
God)
Oshimiri
Atata
(Du
bist
Gott)
Oshimiri
Atata
(dependable)
Oshimiri
Atata
(verlässlich)
River
that
never
runs
dry
(never
runs
dry)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(niemals
versiegt)
River
that
never
runs
dry
(no
matter
how
we
draw
from
you)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(egal
wie
viel
wir
von
Dir
schöpfen)
River
that
never
runs
dry
(you
can
never
run
dry)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(Du
kannst
niemals
versiegen)
River
that
never
runs
dry
Fluss,
der
niemals
versiegt
When
men
disappoint
us
Wenn
Menschen
uns
enttäuschen
And
people
may
fail
me
Und
Menschen
mich
im
Stich
lassen
You
alone
will
stay
Wirst
Du
allein
bleiben
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
The
doctors
may
give
up
Die
Ärzte
mögen
aufgeben
And
say
it's
all
over
Und
sagen,
es
ist
alles
vorbei
In
thee
I
put
my
trust
Auf
Dich
setze
ich
mein
Vertrauen
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Mountain
mover
Berge-Versetzer
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
Everybody
lift
your
voice
Jeder
erhebe
seine
Stimme
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
Oh
oh
oh
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
(chukwuebube)
Oshimiri
Atata
(Chukwuebube)
Oshimiri
Atata
(you
have
given
me)
Oshimiri
Atata
(Du
hast
mir
gegeben)
Oshimiri
Atata
(and
never
run
dry)
Oshimiri
Atata
(und
versiegt
nie)
Oshimiri
Atata
(chukwuebuka
o)
Oshimiri
Atata
(Chukwuebuka
o)
River
that
never
runs
dry
(daluu
o)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(daluu
o)
River
that
never
runs
dry
(daluu
o)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(daluu
o)
River
that
never
runs
dry
(you
can
never
run
dry)
Oshimiri
Atata
Fluss,
der
niemals
versiegt
(Du
kannst
niemals
versiegen)
Oshimiri
Atata
Oshimiri
Atata
(akamdinelu
eh)
Oshimiri
Atata
(akamdinelu
eh)
Oshimiri
Atata
(Jehovah
meh)
Oshimiri
Atata
(Jehovah
meh)
Oshimiri
Atata
(my
eyes
are
on
you
God)
Oshimiri
Atata
(meine
Augen
sind
auf
Dich
gerichtet,
Gott)
Oshimiri
Atata
(you
never
leave
me)
Oshimiri
Atata
(Du
verlässt
mich
nie)
Oshimiri
Atata
(never
forsake
me)
Oshimiri
Atata
(lässt
mich
nie
im
Stich)
River
that
never
runs
dry
(I
give
my
all
to
you)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(Ich
gebe
Dir
mein
Alles)
River
that
never
runs
dry
(lover
of
my
soul)
Fluss,
der
niemals
versiegt
(Liebhaber
meiner
Seele)
Oshmiri
Atata
Oshimiri
Atata
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.