Prezident Lourajder - Druhy Kamarat - перевод текста песни на немецкий

Druhy Kamarat - Prezident Lourajderперевод на немецкий




Druhy Kamarat
Komischer Freund
Nevie, je to zdanie, alebo je to vážne.
Ich weiß nicht, ist es nur ein Schein oder ist es ernst.
Je to zámer z hora, že sa cíti často na dne?
Ist es eine Absicht von oben, dass ich mich oft am Boden fühle?
zvláštnu povesť, šíria o ňom zvesti.
Ich habe einen seltsamen Ruf, es werden Gerüchte über mich verbreitet.
V byte celé noci svieti, lebo celé noci nespí.
In meiner Wohnung brennt die ganze Nacht das Licht, weil ich die ganze Nacht nicht schlafe.
Susedov desí myslieť, čo tam môže robiť.
Die Nachbarn fürchten sich zu denken, was ich dort treiben könnte.
Celé noci počuť zvuky, majú čudný pocit.
Die ganze Nacht hört man Geräusche, sie haben ein komisches Gefühl.
Počuť buchot kostí, vraj ťahá zo skrýň.
Man hört das Klappern von Knochen, angeblich ziehe ich sie aus den Schränken.
Tie kostry, ktoré mu tam nechali oni.
Die Skelette, die sie mir dort hinterlassen haben.
Ledva odzdravia, keď schádza schody.
Sie grüßen kaum, wenn ich die Treppe herunterkomme.
Len sledujú stopy, čo nechávajú jeho boty.
Sie beobachten nur die Spuren, die meine Stiefel hinterlassen.
Zajebané od sadzí, blata a vody.
Voll mit Ruß, Schlamm und Wasser.
Šíri zápach muža, šíri zápach zloby.
Ich verbreite den Geruch eines Mannes, den Geruch von Zorn.
Žmurkajúce oči cíti spoza kukátok dverí.
Zwinkernde Augen spüre ich hinter den Türspionen.
Keď kráča z domu a vonku sa brieždi.
Wenn ich aus dem Haus gehe und es draußen dämmert.
Keď výjde na ulicu, chodník je lesklý.
Wenn ich auf die Straße trete, glänzt der Bürgersteig.
Chodník sa škerí, on celé noci nespí.
Der Bürgersteig grinst, ich schlafe die ganze Nacht nicht.
Chodí mestom, cíti sa jak divadelný divák.
Ich gehe durch die Stadt und fühle mich wie ein Theaterzuschauer.
Ulice sa budia a vonku svitá.
Die Straßen erwachen und draußen wird es hell.
Kráča pomaly a došľapuje potichu.
Ich gehe langsam und trete leise auf.
Kráča nikam, lebo tak to vo zvyku.
Ich gehe nirgendwohin, weil ich es so gewohnt bin.
Stále hádže perly prascom, po
Ich werfe immer noch Perlen vor die Säue,
Stene hrach, špáky do mlák, prázdne fľaše do skla.
Erbsen an die Wand, Kippen in Pfützen, leere Flaschen ins Glas.
Stále v kopách smetia nenachádza poklad.
Ich finde immer noch keinen Schatz in den Müllhaufen.
Cítiť zvláštny opar, pach od ohňa.
Man riecht einen seltsamen Dunst, den Geruch von Feuer.
Pach ohňa ho sprevádza, kamkoľvek kráča.
Der Geruch von Feuer begleitet mich, wohin ich auch gehe.
No a práve ho stretávam v bare.
Und gerade treffe ich dich in der Bar.
Oči sa mu lesknú, oči sa mu mračia.
Deine Augen glänzen, deine Augen runzeln sich.
Pýtam sa, brácho, čo si dáme?
Ich frage dich, Süße, was trinken wir?
Čokoľvek, len nech je to dvojité.
Egal was, Hauptsache doppelt.
Vraví a v ruke dva pollitre.
Sagst du, und hast zwei Halbe in der Hand.
Podávam mu deci rumu, za najnižšiu sumu.
Ich gebe dir einen Schnaps Rum, zum niedrigsten Preis.
A kým sa otočím, je dopité.
Und bevor ich mich umdrehe, ist er ausgetrunken.
Z kabáta aj z úst mu idú plamene.
Aus deinem Mantel und deinem Mund kommen Flammen.
Chalan páchne ako lucifer, páchne pekelne.
Du riechst nach Lucifer, riechst höllisch.
Oči kamenné, často zavreté.
Deine Augen sind steinern, oft sind sie geschlossen.
Za lubom určite niečo zvrátené.
Du hast bestimmt etwas Perverses im Sinn.
Sedí nehybne a väčšinou mlčí.
Du sitzt regungslos da und schweigst meistens.
Občas povie, že nemá čo povedať.
Manchmal sagst du, dass du nichts zu sagen hast.
Keď sa v nesprávny moment obzriem.
Wenn ich mich im falschen Moment umsehe.
Mizne zas kamsi do vetra, do mesta.
Verschwindest du wieder irgendwohin im Wind, in der Stadt.
Stále hádže perly prascom, po
Ich werfe immer noch Perlen vor die Säue,
Stene hrach, špáky do mlák, prázdne fľaše do skla.
Erbsen an die Wand, Kippen in Pfützen, leere Flaschen ins Glas.
Stále v kopách smetia nenachádza poklad.
Ich finde immer noch keinen Schatz in den Müllhaufen.
Cítiť zvláštny opar, pach od ohňa.
Man riecht einen seltsamen Dunst, den Geruch von Feuer.
Vracia sa domov, schody berie po dvoch.
Ich gehe nach Hause, nehme die Treppenstufen zu zweit.
Po dvoch fľašiach vracal pred domom, mal by si dať pohov.
Nach zwei Flaschen habe ich vor dem Haus gekotzt, ich sollte eine Pause machen.
Nalievať sa radši vodou, ale to by trpel mozog potom.
Mich lieber mit Wasser volllaufen lassen, aber dann würde mein Gehirn leiden.
Vraví po tichu a odomyká dvere bytu nožom.
Sage ich leise und schließe die Wohnungstür mit einem Messer auf.
Večne cítiť plyn v tomto vyjebanom dome.
Man riecht immer Gas in diesem beschissenen Haus.
Elektrina často skratuje, to není dobré.
Die Elektrizität hat oft einen Kurzschluss, das ist nicht gut.
Prach mi padá na dno skryne.
Staub fällt auf den Boden meines Schranks.
Vaňa večne špinavá jak svine, riad mi kto umyje?
Die Badewanne ist immer dreckig wie die Sau, wer spült mein Geschirr?
Pod posteľou fľaše, na posteli ďalšie.
Ich habe Flaschen unter dem Bett, weitere auf dem Bett.
Zaťahuje záves a zapína si gramce.
Ich ziehe die Vorhänge zu und schalte meine Plattenspieler ein.
Prepája tie káble, stroje, bedne.
Verbinde die Kabel, Geräte, Boxen.
A potom robí beaty, čo jebú, že ťa jebne.
Und dann mache ich Beats, die so krass sind, dass es dich umhaut.
Áno, to tie zvuky, s nimi budí susedov.
Ja, das sind die Geräusche, mit denen ich die Nachbarn wecke.
Kníšu sa im lustre, lebo strašne šlape to.
Ihre Kronleuchter wackeln, weil es so laut dröhnt.
Zjavuje sa omietkový démon, vždy keď spustí.
Ein Putzdämon erscheint, immer wenn ich loslege.
Susedia sa boja vždy keď jebe bubny.
Die Nachbarn haben Angst, immer wenn die Drums knallen.
Stále hádže perly prascom, po
Ich werfe immer noch Perlen vor die Säue,
Stene hrach, špáky do mlák, prázdne fľaše do skla.
Erbsen an die Wand, Kippen in Pfützen, leere Flaschen ins Glas.
Stále v kopách smetia nenachádza poklad.
Ich finde immer noch keinen Schatz in den Müllhaufen.
Cítiť zvláštny opar, pach od ohňa.
Man riecht einen seltsamen Dunst, den Geruch von Feuer.





Авторы: Michal Ormandik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.