Текст и перевод песни Prezident feat. Jay Baez - Tag des Zornes - Jay Baez Remix
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zornes
Мы
накопили
на
день
гнева
Uns′re
Nachgebor'nen;
gnadenlose
Strafen
vor
sich
Рожденные
нами;
впереди
беспощадные
наказания
Uns′re
Dämonen
steh'n
mit
Rotstift
da
Мы,
демоны,
стоим
там
с
красным
карандашом
Schadenfroh,
erbarmungslos,
gerade
wo
Злорадно,
безжалостно,
прямо
где
Gott
seit
ein
paar
Jahren
tot
ist
Бог
мертв
уже
несколько
лет
Wir
Ahnungslosen
haben
das
Konto
überzogen
Мы,
ничего
не
подозревающие,
покрыли
счет
Und
den
Überblick
total
verloren
И
полностью
потерял
след
Beißen
uns
die
Zähne
aus
an
unserer
eigenen
Nabelschnur
Зубы
кусают
нас
за
нашу
собственную
пуповину
Verschleudern
zwar
die
Zünder,
Хотя
и
выбрасывают
детонаторы,
Doch
lassen
die
Granaten
in
der
Wagenburg
Но
пусть
гранаты
в
Вагенбурге
Detonier'n,
wir
sperr′n
die
Welt
in
einen
Käfig
Детонируй,
мы
запираем
мир
в
клетку
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
чисел
образуют
его
стержни
Saurer
Regen
schlägt
aufs
Dach,
dieses
ist
für
jene
Кислотный
дождь
бьет
по
крыше,
это
для
тех
Die
das
blinde
Lob
des
blinden
Lebens
blindlings
übernehmen
Которые
слепо
принимают
на
себя
слепую
похвалу
слепой
жизни
Wenn
der
kichernde
Wahnsinn
über
lang
zur
Melodie
wird
Когда
хихиканье
безумия
о
Лэнге
становится
мелодией
Gilt
gerade
der
als
krank,
der
nicht
wie
alle
andern
fiebert
Считается
больным
только
тот,
кто
не
лихорадит,
как
все
остальные
Herr,
vergib
all
jenen,
die
nicht
wissen,
was
sie
tun
Господи,
прости
всех
тех,
кто
не
знает,
что
они
делают
Weil
sie
nicht
wissen,
was
sie
bis
hierher
geführt
hat
Потому
что
они
не
знают,
что
привело
их
сюда
Der
Frosch
im
warmen
Wasser
Лягушка
в
теплой
воде
Der
Mann,
der
aus
dem
Fenster
springt
Человек,
выпрыгивающий
из
окна
Und
denkt,
bis
hierhin
lief′s
ja
noch
gut
И
подумайте,
до
этого
все
было
хорошо
Das
Ende,
das
kein
Ende
nimmt
Конец,
который
не
берет
конца
Das
Ende,
das
kein
Ende
nimmt
Конец,
который
не
берет
конца
Das
Ende,
das
kein
Ende
nimmt
Конец,
который
не
берет
конца
Wir
sperr'n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку
Tag
des
Zornes
День
гнева
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
чисел
образуют
его
стержни
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zorns
Мы
накопили
на
день
гнева
Wir
sperr′n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку
Tag
des
Zornes
День
гнева
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
чисел
образуют
его
стержни
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zorns
Мы
накопили
на
день
гнева
Und
der
letzte
Tote
wird
weder
beklagt
noch
begraben
И
последний
мертвец
не
будет
ни
оплакан,
ни
похоронен
Und
auch
Rom
wurde
nicht
an
einem
Tag
abgetragen
И
даже
Рим
не
был
снесен
за
один
день
Diese
Endzeitszenarien
scheinen
übertrieben
Эти
сценарии
конечного
времени
кажутся
чрезмерными
Wüsten
blieben,
als
die
Meere
uns
verließen
Пустыни
остались,
когда
моря
покинули
нас
Und
wir
fressen
aus
dem
Klo,
zu
dem
wir
Drittweltländer
machten
И
мы
едим
из
туалета,
в
который
мы
превратили
страны
третьего
мира
Kein
Platz
mehr,
doch
wir
glauben
fest
daran,
wir
müssten
wachsen
Больше
нет
места,
но
мы
твердо
верим,
что
нам
нужно
расти
Immer
stur
voranmarschiert,
halb
Manie,
halb
Apathie
Всегда
упрямо
продвигаясь
вперед,
наполовину
мания,
наполовину
апатия
Nur
keine
Angst
vor'm
schwarzen
Tier,
der
Untergang
ist
asserviert
Только
не
бойтесь
село
черный
зверь,
который
является
гибель
asserviert
Und
Fukushima
ist
nicht,
wo
der
Hund
begraben
liegt
И
Фукусима-
это
не
то
место,
где
похоронена
собака
Es
sind
Morsleben,
Gorleben,
Ahaus
und
Lubmin
Это
Морслебен,
Горлебен,
Ахаус
и
Лубмин
Wo
man,
als
ob
es
gar
nichts
ist,
von
tausenden
von
Jahren
spricht
Где,
как
будто
это
вообще
ничего,
говорят
о
тысячах
лет
Am
Leben
sein
macht
jeden
gleich
betriebsblind
und
wahnsinnig
Быть
живым
делает
всех
одинаково
слепыми
и
безумными
Wahrscheinlich
wird′s
den
Tag
des
Zornes
gar
nicht
geben
Скорее
всего,
дня
гнева
вообще
не
будет
Menschen
träumen
seit
Jahrzehnten
schon
vom
atomaren
Regen
Люди
десятилетиями
мечтали
об
атомном
дожде
Das
Ende
wird
am
Ende
bloß
Bestandteil
sein
des
Alltagslebens
Конец,
в
конце
концов,
будет
просто
частью
повседневной
жизни
Und
die
Menschheit
wird
mit
keinem
grossen
Knall
abtreten
И
человечество
не
уступит
ни
с
каким
большим
треском
Wir
sperr'n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку
Tag
des
Zornes
День
гнева
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
чисел
образуют
его
стержни
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zornes
Мы
накопили
на
день
гнева
Wir
sperr′n
die
Welt
in
einen
Käfig
Мы
запираем
мир
в
клетку
Tag
des
Zornes
День
гнева
Endlose
Zahlenkolonen
bilden
seine
Stäbe
Бесконечные
столбцы
чисел
образуют
его
стержни
Wir
haben
gehortet
für
den
Tag
des
Zornes
Мы
накопили
на
день
гнева
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.