Текст и перевод песни Prezident feat. Kamikazes - Feiern wie sie fallen
Feiern wie sie fallen
Празднуем, как они падают
"Das
sind...
Dämonen."
"Это...
Демоны."
"Dämonen?
Liebling...
das
sind
Penner
und
Besoffene...
Menschlicher
Abschaum.
Und
die
Straßen
sind
im
Augenblick
voll
davon."
"Демоны?
Дорогая...
это
бомжи
и
алкаши...
Человеческий
мусор.
И
улицы
сейчас
ими
полны."
Allein
auf
weiter
Flur,
mach
ein
Fass
auf
für
uns
Один
на
всем
белом
свете,
давай
бочку
пива
для
нас
Lass
dich
geh'n,
lass
dich
fallen,
sink
bis
ganz
auf
den
Grund
Отпусти
себя,
падай,
тони
до
самого
дна
Wo
das
Absacken
Sport
ist,
das
Abtauchen
Kunst
Где
деградация
— спорт,
а
погружение
— искусство
Wo
der
Abschaum
hervorlugt
aus
blassblauem
Dunst
Где
отбросы
выглядывают
из
бледно-голубой
дымки
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Давай
бочку
пива
для
нас
(давай)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Давай
бочку
пива
для
нас
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Давай
бочку
пива
для
нас
(давай)
Sink
mit
meinen
Jungs
auf
den
Grund
Тону
с
моими
парнями
до
дна
Du
meinst
da
draußen
regnet's
Geld,
doch
es
sind
Blüten
Ты
думаешь,
там,
снаружи,
деньги
сыплются
с
неба,
но
это
фальшивки
Ich
roll'
sie
in
Papier,
rauch'
allein,
lass'
niemand
zieh'n
Я
заворачиваю
их
в
бумагу,
курю
один,
никому
не
даю
затянуться
Schieb'
'n
kleinen
Schein
rüber
in
das
Phrasenschwein
Сунь
небольшую
купюру
в
копилку
банальностей
Auch
die
Kamikaze-Brüder
leben
nicht
von
Gras
allein
Даже
братья-камикадзе
не
живут
одной
травой
Aber
in
ein
paar
Minütchen
musst
du
wieder
weiter
sein
Но
через
пару
минут
ты
должна
будешь
уйти
Spar
mir
diese
Peinlichkeiten
bis
zum
Schwarzen
Freitag
Избавь
меня
от
этих
неловкостей
до
Черной
пятницы
Trau
keinem
Menschen
in
Gemeinschaft
Не
доверяй
никому
в
компании
Natürlich
auch
nicht
denen,
die
dir
erzählen,
dass
du's
allein
schaffst
Конечно,
и
тем,
кто
говорит
тебе,
что
ты
справишься
сама
Ich
häng'
ab,
du
in
irgendeiner
Seilschaft
Я
отрываюсь,
ты
в
какой-то
тусовке
Satzzeichen,
fast
alles,
was
ich
mit
euch
noch
gemein
hab'
Знаки
препинания
— почти
всё,
что
у
меня
ещё
осталось
общего
с
вами
Ihr
traurigen
Smileys
probt
manchmal
samstags
den
Tanz
aus
der
Reihe
Вы,
грустные
смайлики,
иногда
по
субботам
репетируете
танец
изгоев
Und
wo
ihr
g'rad
dabei
seid,
macht
ein
Fass
auf
für
die
drei
И
раз
уж
вы
этим
занимаетесь,
давай
бочку
пива
для
троих
Und
wir
lassen
euch
dann
Vater,
Sohn
und
Flaschengeist
erschein'
И
мы
вызовем
вам
Отца,
Сына
и
Святого
Духа
в
бутылке
Mit
paar
Wünschen
frei
für
die
heilige
Messe
С
парой
желаний
бесплатно
для
святой
мессы
Erstens:
Reserviert
vernünftige
Plätze
Первое:
забронируйте
достойные
места
Zwei:
Weihrauchdunst,
zeig'
deine
heilenden
Kräfte
Второе:
ладан,
покажи
свои
целебные
силы
Und
als
Letztes:
Schmeiß
'n
kleinen
Schein
für
uns
in
die
Kollekte
И
последнее:
бросьте
небольшую
купюру
для
нас
в
пожертвование
Verstehen
wir
uns?
Mach
mal
'n
Fass
auf
Договорились?
Давай
бочку
пива
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Давай
бочку
пива
для
нас
Allein
auf
weiter
Flur,
mach
ein
Fass
auf
für
uns
Один
на
всем
белом
свете,
давай
бочку
пива
для
нас
Lass
dich
geh'n,
lass
dich
fallen,
sink
bis
ganz
auf
den
Grund
Отпусти
себя,
падай,
тони
до
самого
дна
Wo
das
Absacken
Sport
ist,
das
Abtauchen
Kunst
Где
деградация
— спорт,
а
погружение
— искусство
Wo
der
Abschaum
hervorlugt
aus
blassblauem
Dunst
Где
отбросы
выглядывают
из
бледно-голубой
дымки
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Давай
бочку
пива
для
нас
(давай)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Давай
бочку
пива
для
нас
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Давай
бочку
пива
для
нас
(давай)
Sink
mit
meinen
Jungs
auf
den
Grund
Тону
с
моими
парнями
до
дна
Abenteuerlich,
mein
verstrahltes
Täubchen
triff
Авантюрно,
моя
облученная
голубка,
встреть
Uns
drei
da,
wo
der
Bodensatz
das
Sahnehäubchen
is'
Нас
троих
там,
где
осадок
— это
вишенка
на
торте
Und
mach
ein
Fass
auf
für
uns,
schwenk
den
Weihrauch
И
давай
бочку
пива
для
нас,
размахивай
ладаном
Versuch
gar
nicht
erst,
es
zu
peilen
- Pi
mal
Like-Daumen
Даже
не
пытайся
понять
это
- Пи
на
глазок
Ein
Albtraum
für
halbschlaue
Zuckermänner
Ночной
кошмар
для
хитрых
слащавых
мужчин
Die
zerfließen
hier
in
Wuppertal
Которые
тают
здесь,
в
Вуппертале
Hoodie-Wetter,
50
shades
of
greyness
Погода
для
худи,
50
оттенков
серого
Home
is
where
the
hate
is
Дом
там,
где
ненависть
Ich
hab'
keinen,
von
den
Vögeln,
die
mir
angeblich
ähneln,
in
der
Playlist
У
меня
в
плейлисте
нет
никого
из
этих
птиц,
которые
якобы
похожи
на
меня
Plus
Pathos,
Presets,
plakative
Statements
Плюс
пафос,
пресеты,
плакатные
заявления
Und
nicht
diese
Delivery,
an
der
du
dich
erkältest
И
не
та
подача,
от
которой
ты
простужаешься
Prezident
und
Jay
Baez,
Frostbeulen
Prezident
и
Jay
Baez,
обмороженные
Fieberschübe,
Knacks[?]-Effekt
im
Kopf,
wo
wir
Stoff
streuen
Приступы
лихорадки,
хруст[?]
в
голове,
где
мы
рассыпаем
порошок
Toi
toi
toi,
läuft,
die
Suche
nach
dem
Topfgold
Тьфу-тьфу-тьфу,
идет,
поиск
золота
в
горшке
Klopf
auf
Holz,
dein
Lebensinhalt
ist
ein
Oktroy
Постучи
по
дереву,
смысл
твоей
жизни
— это
привилегия
Man
muss
die
Götzen
feiern,
wie
sie
fallen
Нужно
праздновать
падение
идолов
Warum
nicht
uns
jetzt
gleich
in
diesen
Hallen?
Почему
бы
нам
не
сделать
это
прямо
сейчас
в
этих
залах?
Glaubt
ihr
an
die
wahre
Liebe?
Nein?
Вы
верите
в
настоящую
любовь?
Нет?
An
Liebeleien,
an
sich
in
den
Armen
liegen,
wenn
die
Endorphine
knall'n?
В
интрижки,
в
объятия,
когда
эндорфины
взрываются?
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(Mach
ein
Fass
auf
für
uns)
Давай
бочку
пива
для
нас
(Давай
бочку
пива
для
нас)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Давай
бочку
пива
для
нас
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Давай
бочку
пива
для
нас
Allein
auf
weiter
Flur,
mach
ein
Fass
auf
für
uns
Один
на
всем
белом
свете,
давай
бочку
пива
для
нас
Lass
dich
geh'n,
lass
dich
fallen,
sink
bis
ganz
auf
den
Grund
Отпусти
себя,
падай,
тони
до
самого
дна
Wo
das
Absacken
Sport
ist,
das
Abtauchen
Kunst
Где
деградация
— спорт,
а
погружение
— искусство
Wo
der
Abschaum
hervorlugt
aus
blassblauem
Dunst
Где
отбросы
выглядывают
из
бледно-голубой
дымки
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Давай
бочку
пива
для
нас
(давай)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Давай
бочку
пива
для
нас
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Давай
бочку
пива
для
нас
(давай)
Sink
mit
meinen
Jungs
auf
den
Grund
Тону
с
моими
парнями
до
дна
Luftschlossruinen
schleifen
bis
auf
den
Grund
Руины
воздушных
замков
сносить
до
основания
Kommt
dir
vielleicht
gestört
vor,
doch
[?]
Может
показаться
тебе
бредом,
но
[?]
Straight
aus'm
Valley,
so
wie
Fella
oder
Engels
Прямо
из
долины,
как
Fella
или
Engels
Die
Brüder,
die
versprengt,
so
weit
draußen
in
der
Fremde
Братья,
которые
разбрелись
так
далеко,
в
чужих
краях
Es
herrscht
Enge
für
Bodensatz
bis
an
die
höchste
Stelle
Теснота
для
отбросов
до
самого
верха
Seit
Gedenken
wirkt
die
Macht
durch
die
immer
gleichen
Höhlenmenschen
С
неза
immemorial
времён
власть
действует
через
одних
и
тех
же
пещерных
людей
Piktogramme
an
den
Höhlenwänden,
komplexes
Denken
in
Arbeit
Пиктограммы
на
стенах
пещер,
сложное
мышление
в
процессе
Abseits
jedem
Erkennen
seiner
selbst
Вдали
от
всякого
познания
себя
Die
Memoiren
schon
in
PDF
gerendert
Мемуары
уже
отрендерены
в
PDF
Wird
mancher
auf
dem
Sterbebett
zum
ersten
Mal
lebendig
Иной
на
смертном
одре
впервые
почувствует
себя
живым
Hab
ein
Auge
drauf,
woran
du
dich
verschwendest
Следи
за
тем,
на
что
ты
тратишь
себя
Der
Lärm
um
Nichts
so
wunderschön,
dass
er
sein
Ende
wert
ist
Шум
вокруг
ничего
настолько
прекрасен,
что
он
стоит
своего
конца
Ich
will
ein
Festival
der
Sinne
Я
хочу
фестиваль
чувств
Den
Schmuddelfilm
leben
will
ich,
schön
in
voller
Länge
Хочу
прожить
грязный
фильм,
красиво,
в
полной
мере
Ich
vergesse
mich,
du
bist
echt
der
Hinterletzte
Я
забываюсь,
ты
настоящий
неудачник
Dem
sich
sein
Blendwerk
als
solches
zu
erkennen
gibt
Которому
дано
распознать
свой
обман
как
таковой
Keine
Botschaft
ist
die
Message,
unverändert
Отсутствие
послания
— это
послание,
неизменно
Wo
Königsmische-Jointgeruch
die
Atemluft
schwängert
Где
запах
коктейля
из
косяков
пропитывает
воздух
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linus Bergrich, Lukas Bergrich, Viktor Bertermann
Альбом
Limbus
дата релиза
08-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.