Price - Архитектор - перевод текста песни на немецкий

Архитектор - Priceперевод на немецкий




Архитектор
Architekt
Архитектор муравей придет на своей волне.
Der Architekt Ameise kommt auf seiner Welle.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Als Generator trägt er Unsinn in seinem Kopf.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
Wir stehlen von uns selbst die Sache, damit du den Netzen entrinnst.
Но ты всего лишь муравей.
Aber du bist nur eine Ameise.
Ты всего лишь муравей, среди диких орхидей.
Du bist nur eine Ameise, zwischen wilden Orchideen.
Придет на своей волне.
Kommt auf seiner Welle.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Als Generator trägt er Unsinn in seinem Kopf.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
Wir stehlen von uns selbst die Sache, damit du den Netzen entrinnst.
Но ты всего лишь муравей.
Aber du bist nur eine Ameise.
Ты всего лишь муравей, маленький, глупый муравей.
Du bist nur eine Ameise, eine kleine, dumme Ameise.
Мне на своих шести ползти еще пол дня пути.
Auf meinen Sechsen muss ich noch einen halben Tag Weg kriechen.
Соломинку должен нести на свой костер муравей-еретик.
Den Strohhalm muss die Ketzer-Ameise zu ihrem Scheiterhaufen tragen.
А там в небе, что то блестит и глаз любопытных не отвести.
Und dort am Himmel glänzt etwas, und neugierige Augen kann man nicht abwenden.
Но тянет, тянет в муравейник, как древний инстинкт.
Aber es zieht, es zieht zum Ameisenhaufen, wie ein uralter Instinkt.
И законы тут нужно блюсти.
Und die Gesetze hier müssen beachtet werden.
За мысли преступлениям смерть.
Für Gedankenverbrechen der Tod.
Я бы написал об этом стих, да огненная саламандра сьест.
Ich würde ein Gedicht darüber schreiben, doch der Feuersalamander frisst es.
Народную колонию сьест.
Die Volkskolonie frisst er.
Личинок поголовье сьест.
Den Larvenbestand frisst er.
И ты изнутри изьеденный весь, зубочистка твой соломенный крест.
Und du, von innen ganz zerfressen, ein Zahnstocher ist dein strohernes Kreuz.
А до зимы лапой подать, а в муравейнике духота.
Bis zum Winter ist's ein Katzensprung, und im Ameisenhaufen herrscht Schwüle.
Да клацание тысячь ..., что распяли любопытного чудака.
Ja, das Klackern tausender Kiefer..., die den neugierigen Sonderling kreuzigten.
Так было б заебись с утра.
So wäre es am Morgen verdammt geil gewesen.
Но феромонами из нутра муравьиную пустоту заполняет едкая муравьиная кислота.
Doch mit Pheromonen von innen füllt ätzende Ameisensäure die Ameisen-Leere.
Архитектор муравей придет на своей волне.
Der Architekt Ameise kommt auf seiner Welle.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Als Generator trägt er Unsinn in seinem Kopf.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
Wir stehlen von uns selbst die Sache, damit du den Netzen entrinnst.
Но ты всего лишь муравей.
Aber du bist nur eine Ameise.
Ты всего лишь муравей, среди диких орхидей.
Du bist nur eine Ameise, zwischen wilden Orchideen.
Придет на своей волне.
Kommt auf seiner Welle.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Als Generator trägt er Unsinn in seinem Kopf.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
Wir stehlen von uns selbst die Sache, damit du den Netzen entrinnst.
Но ты всего лишь муравей.
Aber du bist nur eine Ameise.
Ты всего лишь муравей, маленький, глупый муравей.
Du bist nur eine Ameise, eine kleine, dumme Ameise.
Эй пацаны с поляны, возьмите меня к себе в шаманы.
Hey Jungs von der Lichtung, nehmt mich bei euch als Schamanen auf.
Я покажу грибные места вам, молодежь, вы такого еще не видали.
Ich zeige euch die Pilzstellen, Jungs, sowas habt ihr noch nicht gesehen.
Или в космонавты, заберите меня в космонавты.
Oder als Kosmonaut, nehmt mich als Kosmonaut mit.
Я мал, да удал, и души муравьиной моей широки казиматы.
Ich bin klein, aber oho, und die Kasematten meiner Ameisenseele sind weit.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.