Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où est-ce qu'on va ?
Wo gehen wir hin?
J'commande
un
plat
qui
est
pas
si
fou
pour
25
balles
Ich
bestelle
ein
Gericht,
das
nicht
so
toll
ist,
für
25
Euro
Elle
l'a
perdu,
il
est
parti
c'est
pas
si
grave
Sie
hat
es
verloren,
es
ist
weg,
es
ist
nicht
so
schlimm
Mardi
aprem
Dienstagnachmittag
J'suis
dans
l'appart
Ich
bin
in
der
Wohnung
J'parle
à
un
pote
Ich
rede
mit
einem
Freund
Discute
du
train
de
la
réussite
Wir
diskutieren
über
den
Zug
des
Erfolgs
Comme
si
j'avais
déjà
loupé
le
tram
Als
hätte
ich
die
Straßenbahn
schon
verpasst
Et
c'est
pas
un
drame
Und
das
ist
kein
Drama
Focalisé
pendant
qu'les
années
crament
Fokussiert,
während
die
Jahre
verbrennen
La
pluie
qui
tape
sur
l'incendie
avec
le
temps
Der
Regen,
der
auf
das
Feuer
prasselt,
mit
der
Zeit
On
dit
même
qu'il
en
à
perdu
la
flamme
Man
sagt
sogar,
er
habe
die
Flamme
darüber
verloren
Comme
toujours
on
en
veut
plus
on
fait
comme
si
c'était
trop
Wie
immer
wollen
wir
mehr,
wir
tun,
als
wäre
es
zu
viel
On
cultive
la
mentale
donc
c'est
normal
Wir
pflegen
die
mentale
Stärke,
also
ist
es
normal
C'est
normal
qu'on
veuille
leurs
montrer
qu'on
a
toujours
les
crocs
Es
ist
normal,
dass
wir
ihnen
zeigen
wollen,
dass
wir
immer
noch
bissig
sind
Au
départ
c'était
un
jour
banale
comme
les
autres
Am
Anfang
war
es
ein
banaler
Tag
wie
jeder
andere
À
la
base,
on
voulait
faire
ce
truc
pour
les
nôtres
Ursprünglich
wollten
wir
das
für
die
Unseren
machen
On
pensait
tous
avoir
le
cran
Wir
dachten
alle,
wir
hätten
den
Mumm
Qui
aurait
cru
qu'au
final
on
allait
se
perdre
avec
le
temps
Wer
hätte
gedacht,
dass
wir
uns
am
Ende
mit
der
Zeit
verlieren
würden
Où
est-ce
qu'on
va?
Wo
gehen
wir
hin?
Ça
fait
5 ans
qu'j'suis
bloqué
dans
le
noir
Ich
bin
seit
5 Jahren
im
Dunkeln
gefangen
J'les
vois
pas
là
(oh)
Ich
sehe
sie
nicht
da
(oh)
Nan
je
rentre
pas
Nein,
ich
gehe
nicht
rein
Toujours
on
me
parle
Immer
redet
man
mit
mir
Je
réponds
que
très
tard
Ich
antworte
erst
sehr
spät
Et
j'suis
parti
la
perdre
Und
ich
bin
gegangen,
um
sie
zu
verlieren
Comme
si
j'avais
fait
le
tour
du-
Als
hätte
ich
die
Runde
gemacht-
Allez,
ressaisis-toi
Komm,
reiß
dich
zusammen
Wesh
j'suis
dans
un
zion
Hey,
ich
bin
in
einem
Zimmer
J'allume
un
pétard,
j'allume
un
stick
Ich
zünde
einen
Joint
an,
ich
zünde
einen
Stick
an
Je
découpe
un
quatre
Ich
schneide
eine
Vier
Dans
lequel
j'insulterai
l'instit
In
der
ich
den
Lehrer
beleidigen
werde
Et
tous
mes
frères
Und
alle
meine
Brüder
Portent
sur
le
dos
Tragen
auf
ihren
Rücken
Des
centaines
d'histoires
Hunderte
von
Geschichten
Qu'on
racontent
plus
au
autres
Die
wir
den
anderen
nicht
mehr
erzählen
Ils
comprendraient
pas
Sie
würden
nicht
verstehen
Pourquoi
on
agit
Warum
wir
handeln
Que
c'est
pas
de
la
musique
Dass
es
keine
Musik
ist
Mais
que
c'est
d'la
magie
Sondern
dass
es
Magie
ist
J'découpe
encore
à
la
manière
Ich
schneide
immer
noch
so
De
quatre
ou
cinq
piges
en
arrière
Wie
vor
vier
oder
fünf
Jahren
D'un
golem
avec
un
cœur
de
pierre
Wie
ein
Golem
mit
einem
Herzen
aus
Stein
Et
si
je
les
croise
je
leurs
dirai
seulement
Und
wenn
ich
sie
treffe,
werde
ich
ihnen
nur
sagen
Comment
pouvoir
stopper
les
saignements
Wie
man
die
Blutungen
stoppen
kann
Et
puis
de
cette
rencontre
j'en
tirerais
que
dalle
Und
dann
werde
ich
aus
dieser
Begegnung
nichts
ziehen
Aucun
remords,
aucun
enseignement
Keine
Reue,
keine
Lehre
900
kilomètres
plus
tard
900
Kilometer
später
J'y
rencontre
un
problème
qui
va
changer
ma
vie
Treffe
ich
auf
ein
Problem,
das
mein
Leben
verändern
wird
Comme
j'peux
changer
d'avis
So
wie
ich
meine
Meinung
ändern
kann
Repartir
sur
des
bases
qui
sont
même
pas
les
miennes
Auf
Grundlagen
zurückgreifen,
die
nicht
einmal
meine
sind
N'y
laisse
même
pas
les
miettes
Lass
nicht
einmal
die
Krümel
zurück
J'suis
dans
l'appart
Ich
bin
in
der
Wohnung
Bloqué
comme
on
en
voit
peu
Gefangen,
wie
man
es
selten
sieht
Qu'est
ce
que
tu
crois
j'ai
fais
le
tour
de
la
room
Was
glaubst
du,
ich
habe
die
Runde
durch
den
Raum
gemacht
J'ai
fais
le
tour
de
la
pièce
Ich
habe
die
Runde
durch
das
Zimmer
gemacht
J'en
connais
les
murs
et
j'en
connais
le
reste
Ich
kenne
die
Wände
und
ich
kenne
den
Rest
Où
est-ce
qu'on
va?
Wo
gehen
wir
hin?
Ça
fait
5 ans
qu'j'suis
bloqué
dans
le
noir
Ich
bin
seit
5 Jahren
im
Dunkeln
gefangen
J'les
vois
pas
là
(oh)
Ich
sehe
sie
nicht
da
(oh)
Nan
je
rentre
pas
Nein,
ich
gehe
nicht
rein
Toujours
on
me
parle
Immer
redet
man
mit
mir
Je
réponds
que
très
tard
Ich
antworte
erst
sehr
spät
Et
j'suis
parti
la
perdre
Und
ich
bin
gegangen,
um
sie
zu
verlieren
Comme
si
j'avais
fait
le
tour
du-
Als
hätte
ich
die
Runde
gemacht-
Allez,
ressaisis-toi
Komm,
reiß
dich
zusammen
Où
est-ce
qu'on
va?
Wo
gehen
wir
hin?
Ça
fait
5 ans
qu'j'suis
bloqué
dans
le
noir
Ich
bin
seit
5 Jahren
im
Dunkeln
gefangen
J'les
vois
pas
là
(oh)
Ich
sehe
sie
nicht
da
(oh)
Nan
je
rentre
pas
Nein,
ich
gehe
nicht
rein
Toujours
on
me
parle
Immer
redet
man
mit
mir
Je
réponds
que
très
tard
Ich
antworte
erst
sehr
spät
Et
j'suis
parti
la
perdre
Und
ich
bin
gegangen,
um
sie
zu
verlieren
Comme
si
j'avais
fait
le
tour
du-
Als
hätte
ich
die
Runde
gemacht-
Allez,
ressaisis-toi
Komm,
reiß
dich
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matisse Razac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.