Текст и перевод песни Primeira Classe - Ela É Ladra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Então
traz
um
drink
pra
nós
So
get
us
both
a
drink
Talvez
ele
te
pire
e
te
deixe
feroz
Maybe
it
will
make
you
wild
and
fierce
A
noite
que
aquece
pede
a
chance
a
nós
The
night
that's
heating
up
is
giving
us
a
chance
Só
quero
amanhecer
e
escutar
sua
voz,
a
sós
I
just
want
to
wake
up
and
hear
your
voice,
alone
with
you
Um
drink
pra
nós,
talvez
ele
te
pire
e
te
deixe
feroz
A
drink
for
us,
maybe
it
will
make
you
wild
and
fierce
A
noite
que
aquece
pede
a
chance
a
nós
The
night
that's
heating
up
is
giving
us
a
chance
Só
quero
amanhecer
e
escutar
sua
voz
I
just
want
to
wake
up
and
hear
your
voice
E
ela
é
ladra!
Roubou
toda
minha
atenção
pra
ela
And
she's
a
thief!
She's
stolen
all
my
attention
for
herself
Artigo
155
nos
meus
olhos
e
ela
é
bela
Article
155
in
my
eyes
and
she
is
beautiful
Minha
mente
gela
e
flerta
nessa
mera
atração
My
mind
freezes
and
flirts
with
this
mere
attraction
Então,
pela
nela
não
rela,
fella,
Eva
é
ela
e
eu
Adão!
So,
don't
touch
her,
girl,
Eve
is
her
and
I'm
Adam!
Ampla
visão
com
uma
nostalgia
nova
A
broad
view
with
a
new
nostalgia
Revivendo
um
afeto
que
há
uma
cota
tava
na
cova
(Nossa)
Reliving
an
affection
that
had
a
quota
that
was
buried
in
the
grave
(Damn)
Meu
único
vício
sem
química
My
only
addiction
without
chemistry
Olhar
de
sereia
tem!
Ela
me
chapa
mais
que
pinga
She
has
the
stare
of
a
mermaid!
She
gets
me
higher
than
booze
Sinta
esse
encanto
exterior
e
interior
Feel
this
charm
outside
and
inside
Breve
mais
eu
vou
me
jogando
de
atentado
ao
pudor
Soon
I'll
be
throwing
myself
into
an
assault
on
decency
Eu
vou
que
fui,
fui
que
vou!
Luz,
câmera
e
eu
ator
I'm
going,
and
I'm
going!
Lights,
camera,
and
I'm
an
actor
Estimulando
e
articulando
uma
razão
pra
eu
compor
Stimulating
and
articulating
a
reason
for
me
to
compose
Por
exemplo:
Errijorge
explanando
só
um
porcento
For
example:
Errijorge
explaining
just
one
percent
De
um
deslize
ocasionando
crise,
sentimento
isento
Of
a
slip
causing
a
crisis,
exempt
feeling
Sem
seu
consentimento
eu
to
isento
de
sentimento
Without
your
consent
I
am
exempt
from
feeling
A
sós
comigo,
um
amor
bandido!
Alone
with
me,
a
forbidden
love!
Fugindo
do
perigo,
mesmo
assim,
não
ligo
Fleeing
from
danger,
but
even
so,
I
don't
care
Eu
corro
riscos,
contigo
há
chance
pra
viver
em
paz
I
take
risks,
with
you
there's
a
chance
to
live
in
peace
É
pura
adrenalina,
vem,
traz
pra
mim
uma
dose
de
loucura,
longe
do
fim
It's
pure
adrenaline,
come
on,
bring
me
a
dose
of
madness,
far
from
the
end
Vem
e
me
segura
pra
nunca
mais
deixar
eu
escapar!
Come
and
hold
me
so
you'll
never
let
me
escape!
Então
traz
um
drink
pra
nós
So
get
us
both
a
drink
Talvez
ele
te
pire
e
te
deixe
feroz
Maybe
it
will
make
you
wild
and
fierce
A
noite
que
aquece
pede
a
chance
a
nós
The
night
that's
heating
up
is
giving
us
a
chance
Só
quero
amanhecer
e
escutar
sua
voz,
a
sós
I
just
want
to
wake
up
and
hear
your
voice,
alone
with
you
Um
drink
pra
nós,
talvez
ele
te
pire
e
te
deixe
feroz
A
drink
for
us,
maybe
it
will
make
you
wild
and
fierce
A
noite
que
aquece
pede
a
chance
a
nós
The
night
that's
heating
up
is
giving
us
a
chance
Só
quero
amanhecer
e
escutar
sua
voz
I
just
want
to
wake
up
and
hear
your
voice
Porque
ela
é
ladra,
bandida,
quadrilha
com
as
amigas
Because
she's
a
thief,
a
bandit,
a
crime
gang
with
her
friends
Chaveia
nas
roupa
porque
sabe
que
me
instiga
Wrenching
at
the
clothes
because
she
knows
she
provokes
me
Artigo
157,
anda
sempre
bem
armada!
Article
157,
always
well-armed!
Levou
toda
atenção
como
se
não
quisesse
nada
Took
all
the
attention
as
if
she
wanted
nothing
Ela
encostou,
deu
uns
trago,
vazou,
deu
dó!
She
leaned
in,
took
a
few
puffs,
disappeared,
it
was
a
pity!
Maldita
felina
que
vai
é
me
deixa
só
Cursed
feline
who's
going
to
leave
me
alone
Mas
tem
que
ser
responsa,
já
tô
cansado
das
perva
But
you
have
to
be
responsible,
I'm
already
tired
of
sluts
E
ela
vem
lapidando
esse
meu
coração
de
pedra
And
she
comes
polishing
this
heart
of
stone
that
I
have
Não
tenho
vida
boa,
sempre
atento,
nunca
à
toa
I
don't
have
a
good
life,
always
alert,
never
for
nothing
Aproveita
que
um
eu
te
amo
eu
só
solto
pra
minha
coroa!
Take
advantage
of
the
fact
that
I
only
say
I
love
you
to
my
mother!
Eu,
você
e
um
drink,
o
resto
é
resto!
You,
me,
and
a
drink,
the
rest
is
just
leftover!
Sentimento
inexplicável,
inspiração
pra
alguns
versos
Inexplicable
feeling,
inspiration
for
some
verses
Essa
fumaça
me
deixou
lesado,
eu
só
quero
acordar
e
estar
do
seu
lado
This
smoke
has
left
me
out
of
it,
I
just
want
to
wake
up
and
be
by
your
side
E
o
amanhã
depois
nós
resolve,
apaga
a
luz,
vem
pra
cá
que
nós
se
envolve!
And
tomorrow
we'll
figure
it
out
later,
turn
off
the
lights,
come
here
and
we'll
get
involved!
Então
traz
um
drink
pra
nós
So
get
us
both
a
drink
Talvez
ele
te
pire
e
te
deixe
feroz
Maybe
it
will
make
you
wild
and
fierce
A
noite
que
aquece
pede
a
chance
a
nós
The
night
that's
heating
up
is
giving
us
a
chance
Só
quero
amanhecer
e
escutar
sua
voz,
a
sós
I
just
want
to
wake
up
and
hear
your
voice,
alone
with
you
Um
drink
pra
nós,
talvez
ele
te
pire
e
te
deixe
feroz
A
drink
for
us,
maybe
it
will
make
you
wild
and
fierce
A
noite
que
aquece
pede
a
chance
a
nós
The
night
that's
heating
up
is
giving
us
a
chance
Só
quero
amanhecer
e
escutar
sua
voz
I
just
want
to
wake
up
and
hear
your
voice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Errijorge, Feek, Pedro Drinpe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.